你上学时作弊被抓到过么?
пословный перевод
你 | 上学 | 学时 | 时作 |
ты, твой
|
1) ходить (поступить) в школу, ходить на занятия (уроки)
2) * высшее учение, высокая доктрина
|
作弊 | 被抓 | 抓到 | 到过 |
1) совершать злоупотребления (хищения); обманывать (напр. казну); злоупотребление
2) жульничество на экзаменах, пользоваться шпаргалкой, списывать
читерить, читерство |
么 | ? | ||
I me
1) суффикс наречий и местоимений разговорного языка
2) используется как вставное слово (в поэзии)
3) инт. чмок (звукоподражание поцелую) II ma
1) служ. сл. в конце предложения выражает сомнение, вопрос
2) служ. сл. в середине предложения обозначает паузу, подчёркивает тему
3) служ. сл. выражает восклицание: страх, изумление
4) служ. сл. 用同“嘛”。表示道理显而易见。如:有意见就提麽 如:这也不能怪他,头一回做麽。
III mó
крошечный, маленький, незначительный
IV yāo
устар. 幺
|