你也就这点能耐了
_
Хватит уже
примеры:
你就这点能耐?
Это все, на что ты способен?
你就这点能耐吗?
Это все, на что вы способны?
啊!你就这点能耐?
А-а! Меня это не остановит!
你就只有这点能耐?
И это все, что ты можешь?
就这样?你就这么点能耐?
И все? Все, что ты знаешь?
真的吗?你就这点能耐?
И это все, что ты можешь?
你就这点能耐而已吗?
И это все, что ты можешь?
继续。你就这点能耐?!
ДАВАЙ! Это все, на что ты способен?
你……就这点能耐而已吗?
И это... все, что ты можешь?
你就这点能耐?不能再快点儿啦?
Это все, на что ты способен? Быстрее не можешь?
啊哈!就这样!你就这么点能耐?
Эу! И все? Лучше можешь?
什么?就这点能耐?威胁?滚吧你?
Что? Это все, что ты можешь сказать? Знаешь что, катись отсюда.
你就只有这点能耐吗,凡人?
Это все, что ты можешь?
啊哈!只有这样?你就这么点能耐?
Эу! И все? Лучше можешь?
口出狂言,命如蝼蚁,你就这点能耐?
Язык без костей и жизнь без смысла – это все, что у вас осталось?
如果虚空就这点能耐的话,我们赢定了。
Если это все, на что способна Пустота, то я не сомневаюсь в нашей победе.
我这里有封信是玫格丝写给梅森的:“在我们门口烧屎袋?你就这点能耐?”好,对不起,但这超好笑。超蠢,可是超好笑。
Тут у меня послание Мэйсону от Мэгги: "Подожженные мешочки с дерьмом? Это все, на что вы способны?" Ладно, извините, но это правда смешно. Тупо, конечно, но смешно.
пословный:
你 | 也就 | 这点 | 能耐 |
ты, твой
|
1) и тем самым, и таким образом
2) а потому, и отсюда; то есть
3) также, в свою очередь
4) только, всего лишь
5) вполне, совершенно
|
1) 指示或代替较小的数量。
2) 代替较小的数量。如:我只有这点儿了。
3) это
|
1) способность; сноровка, умение
2) стойко выносить, терпеть; выносливость; устойчивость, невосприимчивость
|
了 | |||