你做了正确的决定
_
Ты поступил правильно
примеры:
这样就合理了。我不是很喜欢你的做法,但是你做了正确的决定。我们必须知道这一切是怎么一回事。
Да, это сходится со всем остальным... Мне это не нравится. Но действительно надо было ей подыграть. Мы должны все-таки выяснить, в чем тут дело.
我有吗?那你做得很好啊,哈里。我比较倾向于不知道,而且我相信你做了正确的决定。我一整天都在委派任务,能看到有人主动承担工作真是松了一口气。
Правда? Ну тогда отличная работа, Гарри. Я предпочитаю ничего об этом не знать и уверен, вы все сделали правильно. Я весь день распределял задачи, и для меня большое облегчение — узнать, что люди проявляют инициативу.
我相信你做了正确的决定。
Надеюсь, ты примешь правильное решение.
你做了正确的决定,这是为了你同类的未来。
Вы поступили правильно. Вы сделали это ради будущего колонии.
你做了正确的决定,加吉。
Ты поступил правильно, Гейдж.
你做了正确的决定。
Правильное решение.
听起来你做了正确的决定。
Похоже, вы поступили правильно.
啊,终于。你做了正确的决定。你之后就会了解了。
А-а. Наконец-то. Вы поступили правильно. Вот увидите.
这个给你,奖励你做了正确的决定。
Вот, возьми это. Сувенир на память о правильном решении.
你做了个正确决定。这种感觉很好,好的很纯粹。
Ты сделал правильный выбор. Не поддался пороку. Хорошо.
正确的决定往往最难做。无论如何,你应该已经做出决定了。
Правильные решения часто бывают непростыми. Но это решение нужно было принять.
您做了正确决定,夫人。不要听他的话。
Вы поступили правильно, мэм. Не дайте ему вас переубедить.
您做了正确决定,主人。不要听他的话。
Вы поступили правильно, сэр. Не дайте ему вас переубедить.
我认为你做的决定很正确……现在有盟友能互相照顾了。
Мне кажется, это верное решение... Теперь у нас появятся союзники.
但你做了∗正确∗的决定,更艰难的决定,至少在我看来是这样的。
Но вы приняли ∗правильное∗ решение... и более трудное — по крайней мере, по моему мнению.
等等……你最后的确做了正确的决定,我觉得这件事我应该向你道谢。
Прежде чем вы уйдете, хочу сказать... В конце концов вы сделали правильный выбор, и поэтому я должен наградить вас за помощь.
我保证,当你回想的时候,你会发现这是你做的最正确的决定。
Обещаю, ты никогда не пожалеешь о своем решении.
我了解。我只能希望你能体会我的心情,让你做出正确的决定。我被囚禁于此已经够久了。
Ясно. Могу лишь надеяться на то, что чувство сострадания заставит тебя принять правильное решение. Я так давно заперт в этой тюрьме.
我保证,日后当你回想起来,你会发现这是你做的最正确的决定。
Обещаю, ты никогда не пожалеешь о своем решении.
对付学院时你别无选择。不是我们死就是他们亡,你做的决定很正确。
Институт сам поставил вас перед таким выбором: либо мы, либо они. Вы приняли верное решение.
没有自由中立的资讯,选民就无法做出正确决定。
Без доступной и непредвзятой информации электорат не сможет сделать правильный выбор.
不……不,我们做了正确的决定,神殿将会好好照顾她,而有一天她也会帮助整个天际。
Нет... нет, мы поступили правильно. В храме о ней будут хорошо заботиться, а когда-нибудь она будет помогать всему Скайриму.
行刑期间改变主意,可不像是凯姆的作风。我只希望他做出了正确的决定。
Кемм не будет менять решения, если казнь уже началась. Я лишь надеюсь, что он не ошибся.
事已至此,我只能相信执行任务的人……请做正确的决定。
Мне остается надеяться, что когда придет время... ты сделаешь правильный выбор.
你做出了正确的决策,相信我。我们将很快受益。
Поверьте, вы приняли правильное решение. Скоро мы оба будем пожинать его плоды.
杀了他是正确决定,骑士。
Твое решение было правильным.
嗯,要不要修好它,由英格兰姆和她部下决定。希望他们会做正确决定。
Ну, его ремонт задача Инграм и ее команды. Надеюсь, у них все получится.
你是......你肯定你正确地解决这些问题?
Ты точно уверена, что правильно их проходишь?
我不希望听到这种话,但我只能相信执行任务的人……请做正确的决定。
Я надеялась услышать другой ответ. Но, похоже, мне остается надеяться, что когда придет время... ты сделаешь правильный выбор.
那些做下正确的决定後可以得到土地作为奖赏的领主?让这些人决定你有没有罪?不。因为你有罪,王子。你知道的。
Благородные господа, которым за "правильное" решение ты даруешь земли и имения. Сам этот суд лишь усугубит твою вину. Потому что ты виновен, принц.
因为我看得出你还在为这个问题苦恼。根据我的经验,当你做出错误的决定时,你当下就察觉到自己错了,反而是正确的决定才会跟着你一辈子……
Просто я вижу, как вы до сих пор из-за этого мучаетесь. По моему опыту, когда принимаешь неправильное решение, то это сразу понятно. А вот правильное решение долго не оставляет тебя в покое...
“我就是知道……”警督露出一个害羞的微笑。“根据我的经验,当你做出错误的决定时,你当下就察觉到自己错了,反而是正确的决定才会跟着你一辈子……”
Да, я знаю, — скромно улыбается лейтенант. — По моему опыту, когда принимаешь неправильное решение, то это сразу понятно. А вот правильное решение долго не оставляет тебя в покое...
可能在接下来的一段时间内你还会有这种感觉。根据我的经验,当你做出错误的决定时,你当下就察觉到自己错了,反而是正确的决定才会跟着你一辈子……
Да, вы еще будете испытывать такие чувства. По моему опыту, когда принимаешь неправильное решение, то это сразу понятно. А вот правильное решение долго не оставляет тебя в покое...
我想加吉信任你是正确的决定。你确实替自己赢得一席之地。
Пожалуй, Гейдж был не так уж и неправ, что решил довериться тебе. Теперь мы видим: тебе среди нас самое место.
他有点不安,但最后还是作出了正确的决定。他会去找瑞秋。
Нервно. Но в конце концов он принял правильное решение. Он пойдет к Рэйчел.
你确定你下定决心了吗?
Ты точно этого хочешь?
我不确定你是否还会回来,我还在找能带我回家的人。你决定怎么做呢?
Я не была уверена, что ты вернешься за мной. Мне все еще нужен проводник, чтобы добраться до дома. Что скажешь?
我的朋友,那个邮递员确认信已经在运送途中了。你今天做了一件大事。你给了马丁内斯的孩子一个真正的未来,而且证明了你自己是一个真正的战士,不怕做出艰难的决定。现在我知道自己可以相信你了。
Мой друг почтальон подтвердил, что письмо отправлено. Сегодня вы сделали замечательную вещь. Вы подарили детям Мартинеза будущее, Гарри, и доказали, что вы настоящий рыцарь, который не боится принимать сложные решения. Теперь я знаю, что могу вам доверять.
你做好决定了吗?
Ну, на что ты решишься?
пословный:
你 | 做 | 了 | 正确的决定 |
ты, твой
|