你可以带他们走
_
Забирайте их
примеры:
跟着这位博士走就可以了。他会带你们过去。
Следуйте за врачом. Он покажет, куда идти.
你可以带走他们。我何必冒这样的生命危险?
Забирайте их. Зачем мне рисковать жизнью?
给你,请收下吧。只要他们还尊敬它,你就可以带走你的犯人。
Вот, возьми. Если вдруг им приспичит соблюдать соглашения, в чем я сомневаюсь, твоего пленника отпустят.
这里有一个问题。他没有坦白,所以你可以把他们都带走。这过于简单了。
Где-то тут подвох. Он признался не затем, чтобы ты арестовал их всех. Слишком это просто.
来,带着这个。要是他们还有所尊重(白金协议),你应该可以将你的囚犯带走。
Вот, возьми. Если вдруг им приспичит соблюдать соглашения, в чем я сомневаюсь, твоего пленника отпустят.
告诉他,他们可以从你这里带走任何东西,包括你的灵魂。不过,买家风险要自负。
Сказать, что они могут забрать у вас все, что угодно, включая и дух. Только чтобы потом не жаловались.
没有人可以把它们带走。没有人!
Никто, никто не отберет их у меня!
我不能让你带走他们,罗斯特。你了解我。你知道你可以相信我。所以,请相信我说的话,这比任何合约都重要。
Я не могу отдать их тебе, Руст. Ты меня знаешь. Знаешь, что можешь мне верить. Поверь мне и вот в чем: они – важнее любого контракта.
他可以轻易把我杀死,并把那本法术书带走。
Он мог меня убить и забрать книгу заклинаний.
没错,就是我。他们可以关掉我们的学校,但是不能带走我教的知识。而且,要学的还有很多...
О, ты прав. Они могут закрыть наши школы, но знания у меня из головы им не вынуть. К тому же, еще столько всего осталось непознанного вокруг...
当然可以!你可以阅读这里所有的书籍,甚至将它们带走!你需要做的只是按期归还,这样其他人也能享受它们。
Разумеется! Все мои сокровища мудрости в твоем распоряжении! Ты даже можешь брать их с собой. Только прошу, возвращай книги, чтобы ими смогли насладиться другие читатели.
我只需要有人带我离开这里,我们可以走了吗?
Просто помоги мне выбраться отсюда, больше ничего. Ну что, пойдем?
把另一个人类带走。我们可以带走,因为我们很强壮。
Брать другой человек. Потому что мы сильны.
你可以走了。把它带到别的地方去。
Ты можешь идти. Куда пожелаешь, лишь бы подальше отсюда.
至于觉醒者...我不能让你带走他们,罗斯特。你了解我。你知道你可以相信我。所以,请相信我说的话,这比任何合约都重要。
Что касается пробужденных... Я не могу отдать их тебе, Руст. Ты меня знаешь. Знаешь, что можешь мне верить. Поверь мне и вот в чем: они – важнее любого контракта.
等等,我可以跟你说要怎么去马洛斯基的制药室!你可以把他藏起来的都带走!
Стойте! Я расскажу вам, как найти лабу Маровски! Тогда сможете взять все его запасы препаратов!
向神王的力量屈服。如果神王想要她,他可以带走她。
Отдаться во власть Короля-бога. Если он хочет ее, пусть забирает.
孩子们已经梳洗了,你可以让他们走了。
Now that the children have cleaned up, you can let them go.
男孩茫然地看着你。然后是那个老人。“你他妈看不起我啊?我当然可以啊。我∗可以∗带他走。”
Мальчишка бездумно смотрит на тебя. Потом на старика. «Гонишь? Потому что я-то могу. Я ∗могу∗ его отвезти».
你可以带走一点点身外之物,没问题。但是我们不会原谅你这种草率行为。
Да, вы можете получить эти материальные блага. Но мы нескоро забудем такой опрометчивый поступок.
你们可以走了。最后,他不会死的。
Можешь забирать своего приятеля. Может, он даже поправится. Когда-нибудь.
好吧,把那精灵留下,你可以带走你的书。
Ладно. Оставь мне эльфа. Можешь уходить с книгами.
好吧,把那个精灵留下,你可以带你的书走。
Ладно. Оставь мне эльфа. Можешь уходить с книгами.
现在还不算太晚,你还可以去找胡达尔。他不大可能走得太远,尽管米兰和赛恩都很壮实,但是他们带着几只大桶是没法走太快的。
Еще не поздно, ты можешь поискать Хальдара. Вряд ли он ушел далеко; Миран и Сайан – крепкие ребята, но под грузом бочек ходят не слишком быстро.
你还有其他至理名言吗?还是我们可以走了?
Еще рекомендации? Или мы можем возвращаться?
真有趣,以前大家都生怕我们带走他们的孩子。
Забавно. Раньше люди умоляли, чтобы мы не забирали у них детей.
我会亲自带你的代表团去打猎!他们可以的。
Я лично сходил на охоту с вашими послами! Они неплохо себя проявили.
抓到他们了。我们可以走了。
Все в сборе. Можно идти.
你现在可以走了。时机一到,她会再把你带到我身边的。
А теперь ступай. Она сама приведет тебя ко мне, когда придет время.
拜托。已经结束了。他们八成跑走了。你可以放轻松了。
Брось. Все закончилось. Наверняка они убежали, можно расслабиться.
好吧,我走了。你可以告诉派对狂,他们可以搬进来了。
Хорошо, я ухожу. Передайте рейверам, что они могут занять церковь.
他可以带我们找到雷索。
Эльф может нас на него вывести.
但是恶魔带走了她。她的小动物们呐喊着,但是他们曾经可以感受到大自然温柔的手,然而现在只能找到恶魔的血盆大口。
Но ее забрал демон. Лесные звери плачут от боли, но вместо заботливого касания природы находят лишь хищную пасть чудовища.
走到一边,他们可以走了。
Отойти в сторону. Они свободны, пусть идут.
要是,要是我给你标出来...你就可以把他们带回来,咯咯!你就可以,你,你就可以把他们带回来了...
А если... если я покажу, то ты... ты сможешь их найти, КУДАХ! Может быть, ты сможешь их найти...
兄弟会士兵试图要阻止我带走铍震荡器,我可以选择帮助合成人击退他们,也可以尽快离开这栋建筑物。
Солдаты Братства хотят помешать мне вынести бериллиевый импеллер. Мне нужно как можно быстрее покинуть здание. Либо я могу остаться здесь и помочь синтам отразить нападение.
我不会让他们把你带走的。
Ты знаешь, что я не позволю им тебя забрать.
是啊…我打算大幅装修。想去外面吗?我可以带你去庄园走走。
Да... Я об этом думаю. Может, идем наружу? Покажу тебе сад.
或许你们可以搬走。
Понятно. Может быть вам стоит перебраться куда-нибудь еще.
“也许你可以带走这个孩子,”特别顾问看着男孩说道。“提前一年登记,就说他14岁了。∗如果∗他……”
Может, вы можете забрать мальчика с собой, — произносит внештатный консультант. — Запишете его в программу на год раньше, скажете, что ему четырнадцать. ∗Если∗ он...
你们还好吗?可以走吗?
Вы в порядке? Можете идти?
我当然不能坐视他们把你带走。
Разумеется, я не мог сидеть сложа руки и позволить им утащить тебя с собой.
刚才他们带走了他,我们从另一个房间里听到了可怕的声音...
Недавно его забрали, а потом из соседней камеры стали доноситься ужасные звуки...
他们已经心跳停止了。我们可以走了。
Их сердца больше не бьются. Можно уходить.
最近这段时间,麻烦你们的事情也算是不少。这样吧,作为赔礼,你可以从我这里任选一件喜欢的东西带走。
Мы доставили вам немало хлопот, не так ли? Как насчёт... Я разрешу вам выбрать здесь любой предмет и забрать его с собой.
你可以等他走了再喝。
Выпьешь, когда я с ним разберусь.
不过这颗「心脏」的秘密…可不能让你们带走!
Но уйти вам с его секретом мы не позволим!
现在你可以帮我把痛苦带给他们。去吧,成为我的愤怒的象征。
Через тебя я могу передать мое собственное послание боли. Иди и неси мой гнев.
他们带走你的狗……得把它找回来。
Пес твой ранен... Ты уж о нем позаботься.
但你可以从这里拿走任何你想要的东西。我觉得我不能带走任何东西……不管我去哪里。
Но ты можешь взять отсюда все, что захочешь. Вряд ли я смогу захватить это с собой... туда, куда я направляюсь.
现在你可以带他过去了。
Можете его сразу и забрать.
我不想再冒风险了。我不想再拿人命开玩笑,所以我不会让他们带走这家伙。
Мне надоело рисковать. Надоело рисковать жизнями, и поэтому я не допущу, чтобы они его забрали.
他们没有权利带走你!你是我儿子……我们儿子啊……
Они не имели права тебя забирать! Ты же мой сын... наш сын...
如果法师与魔力之环同调,他可以创造出稳固的传送门,透过它可以通往大陆上的任何地方,准备好把你的装备带走…
Если этот маг настроился на круг, он сможет, например, создать устойчивый портал, и перенестись со всем вашим оборудованием в любую точку континента…
“好吧。感谢你提供的信息。”他好像很满意。“我们可以走了吗?”
Ясно. Спасибо за информацию. — Ответ его, кажется, удовлетворил. — Пойдемте?
你可以帮我个忙吗?除掉黑暗刺客,并带回他们的灵魂坠饰。
Сделай мне одолжение. Разыщи этих темных и принеси мне подвески, в которых запаяны их души.
你可以带我们去群玉阁吗?
Не мог бы ты отвести нас в Нефритовый дворец?
你可以带我们去拿卷轴吗?
То есть ты теперь отведешь нас к свитку?
开玩笑的吧,我还以为这些东西都毁了呢。说不定我之后可以来带你走。
Обалдеть! Я думала, таких уже не сыщешь. Может, потом вернусь и заберу себе.
我们又来到这里了,受伤的小鸟。海浪即将到来……把你带走……但你不能走。不可以——你必须留下来。一直这样停留在半梦半醒之间。
Все как всегда, подраночек. Набегают волны... волокут тебя прочь... а ты не уволакиваешься. Нет, ты обязан быть здесь. Бесконечно цепляться за полуосознанность.
пословный:
你 | 可以 | 带 | 他们 |
ты, твой
|
1) мочь; можно
2) можно, дозволено, разрешается
3) сносно; сойдёт; неплохо
4) чересчур, сил нет, невыносимо; здорово
5) воен. разрешаю
6) книжн. годиться для; подходить для того, чтобы...; можно этим, возможно таким способом
|
1) лента; пояс; ремень
2) тех. лента; полоса; шина
3) зона; пояс; район
4) иметь при себе; захватить [взять с собой]
5) принести; занести; отнести 6) содержать в себе; иметь(ся)
7) вести за собой; возглавлять
8) вместе с; с; и
|
走 | |||
1) идти; ходить
2) уйти; уехать
3) потерять; утратить
4) давать утечку; пропускать (напр., воздух)
5) навещать
|