你在浪费时间
пословный перевод
你 | 在 | 浪费时间 | |
ты, твой
|
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
в примерах:
勘查玄曜石矿?你在浪费时间。矿场什么矿都没了。
Ищешь эбонит? Только зря время теряешь. В шахте пусто, хоть шаром покати.
勘查黑檀岩矿?你在浪费时间。矿场什么矿都没了。
Ищешь эбонит? Только зря время теряешь. В шахте пусто, хоть шаром покати.
告诉她你在浪费时间,但还不多,目前还不多。问她你是否能摆脱它。
Сказать, что вы теряете время, но пока еще не так сильно. Пока еще. Спросить, сможете ли вы когда-нибудь от этого освободиться.
你在浪费时间!
Только зря тратишь время!
你在浪费时间
Зря теряете время
听着,你在浪费时间。相信我,你没多少时间可浪费了。
Ты зря тратишь время. Поверь, у тебя его осталось не так много, чтобы разбрасываться им понапрасну.
你在浪费我的时间!
Ты зря тратишь мое время.
你在浪费我的时间。
Вы зря тратите мое время.
你在浪费我的时间……
Ты зря тратишь мое время...
是你在浪费我的时间!
Ты тратишь мое время!
你还在这里浪费时间么?
Все еще тут околачиваешься, да?
那你是在浪费我的时间吗?
Тогда зачем ты отрываешь меня от дел?
你不该在这种时候浪费时间。
Не советую бездумно тратить время в таких обстоятельствах.
现在,你正在浪费我的时间。
Вы просто тратите мое время.
那你最好知道你是在浪费时间。
А то, что это пустая трата времени.
你是在浪费我的时间,再见!
Вы зря тратите мое время! Прощайте!
你在浪费我的时间。那我的钱呢?
Ты отрываешь меня от дел. Где мои деньги?
你是在浪费时间,念出口令。
Вы тратите время зря. Назовите пароль.
你在浪费我时间,别再烦我了。
Ты тратишь мое время зря. Ты не будешь больше его тратить!
我们在浪费时间
Мы теряем время
这是在浪费时间。举起你的武器。
Вы зря теряете время. Взяться за оружие.
盖瑞,你是在浪费我的时间吗?
Гэри, а не тратишь ли ты мое время попусту?
希望你看那些不是在浪费时间。
Надеюсь, чтение всех этих книг хоть как-то окупится.
拜托,你根本就是在浪费时间。
По-моему, ты только зря тратишь время.
你在耍我吗?写诗根本浪费时间。
Да ты шутишь. Стихи пустая трата времени.
这完全是在浪费时间。
Это пустая трата времени.
真是鬼扯。你在胡说,浪费我的时间。
Это все ерунда. Вы несете бред и зря тратите мое время.
你在浪费我的时间。凶手正逍遥法外。
Вы заставляете меня зря терять время. А ведь где-то здесь на свободе разгуливает убийца.
言外之意,你觉得我在浪费你的时间?
Ты намекаешь на то, что я зря трачу твое время?
别把你的时间和精力浪费在琐事上。
Don’t waste your time and energy on trifles.
不要把你的时间浪费在这些琐事上。
Don’t waste your time on these trivial things.
我已经在你身上浪费了够多的时间了。
Тьфу! Не хочу я больше на тебя время тратить.
呃,这是在浪费时间。
Только время потеряли.
这根本是在浪费时间。
Это пустая трата времени.
听起来是在浪费时间。
Похоже, это потеря времени.
人类在浪费壮壮的时间。
Человек зря тратить время Силача.
没时间浪费在说话了。
Я не хочу тратить время на разговоры.
看来我是在浪费时间。
Вижу, я зря теряю время.
你在浪费我的时间。我本该去帮助其他人。
Я трачу на тебя время — вместо того чтобы помогать остальным!
我觉得你才是在浪费我的时间。给我滚出去。
По-моему, это как раз ты мое время тратишь. Проваливай.
对,你说得对。反正可能是在浪费你的时间。
Да, это верно. Тебе и вправду не стоит тратить на это время.
在这边找翻了也是浪费时间我告诉你。
На мой взгляд, искать что-то здесь только зря время терять.
我已经在你身上浪费了足够多的时间了。
Тьфу! Не хочу я больше на тебя время тратить.
你浪费我的时间。
Ты тратиш-ш-шь мое вре-е-емя.
听起来是在浪费时间啊。
Похоже, это потеря времени.
我们在浪费时间,长官。
Вы теряете наше время, сэр.
这听起来是在浪费时间。
Похоже, это пустая трата времени.
别把时间浪费在我身上。
Не трать на меня свое время.
走吧,这是在浪费时间。
Хватит, мы теряем время.
在无益的悔恨中浪费时间
зря тратить время на бесполезные сожаления
随便吧,老兄。你这是在浪费我们的时间。
Да похер. Но ты реально тратишь наше время.
那你是在浪费我们彼此的时间。我们到此为止吧。
Значит, ты лишь зря тратишь и мое, и свое время. Нам не о чем больше говорить.
你有带来灵魂荚吗?还是你在浪费我的时间?
Ну что, есть у тебя стручки душ, или просто голову мне морочишь?
该死,现在听起来,你似乎只是在浪费时间。
Черт. Теперь может сложиться впечатление, что ты просто впустую тратил время.
你决不能浪费时间。
You should never cast away your time.
我不想浪费时间在这上面。
У меня нет на это времени.
好吧,我这是在浪费时间。
Ладно. Жаль мне время терять.
不要在家常琐事上浪费时间。
Don’t waste time on domestic trivialities.
这样只是在浪费我的时间。
Так они зря потратили мое время.
没时间浪费在这个上面了。
Не стоит тратить на это время.
快走吧,我们在浪费时间。
Cáemm, не будем терять времени.
不懂为什么我要浪费时间在你这种人身上。
Не понимаю, какого хрена я трачу свое время на таких сволочей, как ты.
你是有找到有用的东西,还是又在浪费时间了?
Ну как, нашлось что-нибудь? Или ты опять впустую тратишь наше время?
我在浪费你的时间,有另一件事急需你处理。
Впустую сотрясаю воздух... Для тебя есть срочное поручение.
除非你想找的是书,不然根本是在浪费时间。
Здесь только книги. Мы зря тратим время.
如果你是想要我陪你过夜,那你就是在浪费时间。
Если ты пытаешься уговорить меня на свидание вечером, ничего из этого не выйдет.
我不想跟你浪费时间。
У меня нет на это времени, правда.
我也没时间浪费给你。
У меня тоже есть дела поважнее.
你浪费我够多时间了。
Я истратил на тебя достаточно времени.
多谢你浪费了我的时间。
И нечего было мне голову морочить!
别客气。别浪费你的时间。
Пожалуйста. Не торопись.
...你浪费了你我的时间。
...ты зря потратил свое и мое время.
这根本就是在浪费我的时间。
Похоже, все это время было потрачено впустую.
…我们浪费太多时间在争吵上了…因为你的原因。
Мы тратим слишком много времени на споры... о тебе.
你有什么有趣的事要说吗?还是你只是在浪费我时间?
Тебе есть что интересного сказать? Или ты так и будешь впустую тратить мое время?
警督低头看着地板,好像在说你是在浪费时间。
Лейтенант опускает взгляд, смотрит себе под ноги, как бы говоря, что вы лишь попусту тратите время.
我同意,跟你在一起根本就是浪费时间跟资源。
Согласен. Оставаясь вместе, мы лишь напрасно тратим время и ресурсы.
喔,谢谢你浪费我时间啊。
Ну, спасибо, что зря тратишь мое время.
没有吧。这大概只是在浪费时间。
Не. Только зря время теряем.
我倒觉得活在过去只是浪费时间
Хотя, по-моему, жить в прошлом это напрасная трата времени.
消极参与,明显是在浪费时间。
Неконструктивный. Очевидно, впустую тратит время.
我不记得有邀请过你来我的塔。希望你不是在浪费我的时间。
Не помню, чтобы я приглашал тебя в мою башню. Надеюсь, у тебя есть достойное объяснение.
丛林,村镇,泥巴……他最好别是在浪费你的时间。
Джунгли, деревни, грязь... надеюсь, он не тратит твое время попусту.
如果没什么公务的话,那你就是在浪费我的时间。
Если ты не по городским делам, ты зря тратишь мое время.
躲过了一劫。有那么一瞬间,你似乎只是在浪费时间。
Пронесло. На секунду сложилось впечатление, что ты просто впустую тратил время.
如果你是想用讽刺作为威胁,恐怕你是在浪费时间。
Если ты пытаешься запугать меня с помощью сарказма, то, боюсь, зря теряешь время.
你这是在浪费我的时间,战士,去做些有意义的事。
Ты зря тратишь мое время, солдат. Займись чем-нибудь полезным.
你在嘶嘶浪费我的时间,也在浪费神王的时间。要么效忠神王,要么死后再效忠神王。
Ты тратишь мое время впус-с-стую и время Короля-бога тоже. С-с-служи, или с-с-службой будет с-с-смерть.
要是你没有带钱来,那么说什么不都是在浪费时间?
Ну, если у тебя нет денег, о чем мы тогда тут толкуем?
时间就是金钱。所以你正在浪费我的钱。我讨厌这种事。
Время – деньги. Значит, ты тратишь мои деньги. А я это не люблю.