你想见我
_
Ты хотел меня видеть
примеры:
布林乔夫说你想见我。
Бриньольф сказал мне, что ты посылала за мной.
你想见我?
Ты хотел меня видеть?
布林纽夫说你想见我。
Бриньольф сказал мне, что ты посылала за мной.
你好。我想见领主。
Приветствую. Я хочу увидеть ярла.
我想要你见见我的父母。
I'd like you to meet my folks.
萨弗依说你想见我?
Савой сказал, что ты хочешь меня видеть.
你做完事以后我想见你。
Я хочу увидеть тебя, когда ты закончишь работать.
事情办好后我想见你。
Я хочу увидеть тебя, когда ты закончишь работать.
我想让你见见琼斯先生。
I would like you to meet Mr. Jones.
别紧张,我们只是想见你!
Не пугайся. Мы же просто хотим с тобой познакомиться!
我想,哈孔尊主想要召见你。
Теперь, я полагаю, лорд Харкон желает поговорить с тобой.
我,呃…我只是以为你会想见见…
Я... Я только подумал, что ты, быть может, хотел...
我为什么想见你的朋友呢?
Зачем мне встречаться с твоим другом?
我想你离开的话最好。再见。
Будет лучше, если вы уйдете. До свидания.
找到我们的主人,他想见你...
Отыщи нашего хозяина. Он хочет тебя видеть.
唔,让我想想,我好像见过你的脸…
Хм, где же я могла видеть такое лицо...
如果你想交易,白天时来见我。
Если хочешь торговать, приходи днем.
我想你没听见。我为什么要在乎?
Ты что, не слышал? Да мне насрать!
他想见你
он хочет вас видеть
...想见你...
...хочет тебя...
你想见识见识吗?我还可以改变主意。
Хочешь узнать? А то я ведь все еще могу передумать.
没…喔,我差点忘了。渔夫王。我想他要见见你。
Нет... Ах да, конечно. Король-Рыбак. Кажется, он хотел тебя видеть.
白银之手。我想你已经见过他们了。
Серебряная рука. Думаю, тебе приходилось с ними встречаться.
有人想见你。
Someone wants to see you.
很好,我们到了。看来其他人很想见见你。
Ладно, вот и ты. Видимо, все рады с тобой познакомиться.
你想见血吗?
Хотите крови? Ну подходите.
他极想见你。
He is dying to see you.
我以为你想见我, 显然完全是我误解了。
I thought you wanted to see me but I was clearly under a complete misapprehension.
你想见我们,就照我们的规矩来。回答我的问题。
Это ты добиваешься встречи с нами. А значит, будешь играть по нашим правилам. Отвечай на мой вопрос.
你想想吧,再见。
Задумайтесь на досуге. Всего хорошего.
我想我们该回家了。来吧,本。谢谢你,先生。再见。
Я думаю, нам домой пора. Пойдем, Бен. Спасибо вам, дяденька. До свидания.
啊!<name>!你正是我想见到的人!
Ага! <имя>! Вот тебя-то мне и нужно!
哪天晚上把你妻子带来,我们都想见见她。
Do bring your wife round one evening; we'd love to meet her.
我想你不是来聊天的吧。开门见山做生意吧?
Полагаю, это не просто визит вежливости. Сразу перейдем к делу?
你想去见夫人。我也是,但愿我能在死前见见她们。
Вы хотите увидеть Хозяек. Я тоже надеюсь на них поглядеть, пока не помер.
女士,我想你比谁都有资格见证我们的首航。
Мадам, вы достойны того, чтобы увидеть, как наш корабль впервые отправляется в плавание.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
你 | 想见 | 我 | |
ты, твой
|
1) прийти к выводу; убедиться; мысленно представить себе
2) можно видеть, можно себе представить
3) гореть желанием увидеться
|
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|