你早已经死了
_
Давно мертв
примеры:
你来这杀我?哈!我早已经死了!
Пришел, чтобы убить меня? Ха-ха, не видишь разве - я уже мертва?
老头,没关系的。在他的伟大被认可之前,你早就已经死翘翘了。
Да забей, старикан. Когда миру откроется наконец его величие, тебя давно уже черви сожрут.
这片土地早已经死了!是我让它恢复了生机。它属于我。
Здесь царила только СМЕРТЬ! Я оживила этот лес, и теперь он МОЙ!
我是死了,但我可没瞎。我也想看看你会怎么处理那些嚣张的势利鬼。还有奶奶也是。再者,你可以把他们怎样吗?他们早已经死掉。
Я мертвый, а не слепой. Я хотел посмотреть, как ты справишься с этими заносчивыми засранцами. Ну и с бабулей. Они все равно мертвые, хуже уже не сделаешь.
你已经死了。
Ты мертв.
要不是你自己的魔法之力,暗影王室早已得逞。要不是你自己惊人的力量,那天你可能已经死去,而不是垮台。
Не будь ваша собственная магия столь сильна, Дом Теней уже расправился бы с вами. Не будь ваша собственная сила столь велика, вы лишились бы и самой жизни, а не только всего, что имели.
因为你已经死了。
Всё потому, что ты уже мёртв.
那样的话,你怕是早就已经死了。可能离这儿不远——也许∗就在这里∗,就在抢滩登陆的那一天,那天你在守卫海岸,而联盟夺走了这座城市。
Значит, скорее всего, вы бы погибли. Где-нибудь недалеко отсюда, а, может, даже и здесь. Во время захвата плацдарма, защищая побережье в тот день, когда город взяла Коалиция.
我以为你已经死了。
Ты не умер?
他已经死了。轮到你了。
Он мертв. И ты следующий!
- 你已经输了三盘棋,还不服气吗!
- 别高兴太早了,走着瞧!
- 别高兴太早了,走着瞧!
- Ты уже проиграл три партии в шахматы, а еще не сдаешься?
- Не радуйся так рано, еще посмотрим!
- Не радуйся так рано, еще посмотрим!
说你早已经找到了格里夫的物资,并交还给了他。
Сказать, что вы уже нашли припасы Гриффа и вернули их ему.
呵。我听说你已经死了。
Ха. А говорили, ты труп.
我还以为你已经死了。
Мне казалось, ты мертв.
我们以为你已经死了。
Мы думали, что ты умер.
现在他可能已经死了——甚至他的小屋也早已不再……并不是说这很重要。这些建筑全都只是一个又一个的复制品。
Вероятно, теперь его уже нет в живых... Даже его хижины не сохранилось... Не то чтобы это имело какое-то значение. Эти здания — точные копии друг друга.
呵,我听说你已经死了。
Ха. А говорили, ты труп.
你已经死了,亚历山大!
Александар, ты помер!
你已经听够了。他可以去死了。
Вы слышали достаточно. Все, ему конец.
在你数到三之前,你就已经死了。
Ты не успеешь посчитать до трех, как будешь трупом.
没有你我可能已经死了。谢谢你。
Я бы умер, если бы не ты. Спасибо.
我赢你了。我早已经连上终端机,栽赃完毕。很厉害吧,嗯?
Да, знаю. Я уже подключился к терминалу и выложил улики. Неплохо, да?
巴贝雷什已经死了,你自由了!
Балберита больше нет. Вы свободны!
杀死你丈夫的陷捕者已经死了。
С траппером, убившим твоего мужа, покончено.
谢谢你帮我。没有你的话我已经死了。
Спасибо, что помог мне. Без тебя я уже была бы мертва.
希贝尔!你以为她已经死了。
Себилла! А вы считали, что она мертва.
你他妈已经死了,听见没,你死定了!
Я на тебя срал, ясн? Срал и ссал!
嗯,你脖子以上的部位已经死了...
Ну... мозги у тебя умерли уже давно...
所以都结束了。你已经杀死了美食家。
Значит, дело сделано. Гурман мертв.
放轻松,凯马图已经死了,你安全了。
Успокойся. Кемату мертв, и ты теперь в безопасности.
尚恩已经死了。你再也见不到他了!
Шона здесь нет и ты никогда больше не увидишь его!
医生已经死了...你必须...付出代价!
Доктор мертв... ты... заплатишь!
所以你们∗没有∗杀他,他已经死了。
Так вы его не убивали. Он уже был мертв.
相信这的确是她的想法,她意识到了真相。她是被神谕者卢锡安杀死的。瑞多雷斯应该也已经死了,不然他早就会来找她。她低头抽泣。
Уверенная, что это подсказывает ей собственный разум, она осознает случившееся: ее убил Люциан Божественный. Скорее всего, Редалус тоже мертв... иначе он бы уже пришел за ней. Она рыдает, склонив голову.
早在进入奥金尼地穴之前,你已经经历了不少冒险,<name>。
Чувствую, тебе хватило приключений еще до того, как ты <вошел/вошла> в Аукенайские гробницы, <имя>.
你不用再担心他们了。就当他们已经死了吧。
Они больше не доставят нам хлопот. Считай, что с ними уже покончено.
而现在,因为你……我的妹妹已经死了!
А теперь из-за вас моя сестра... погибла.
提醒他,没有你他也会死,或者已经死了。
Напомнить, что без вас он до сих пор бы умирал – если бы уже не умер.
你来得太晚,薇丝已经死了、埋葬了。
Ты поздно. Слишком поздно. Бьянку уже похоронили.
伊凡,你死定了。我已经看到了你的结局。
Айван, тебе конец! Я уже видела, как все будет.
你已经死了,亚历山大!保持死亡别动!
Ты труп, Александар! Лежи тихо!
而现在,因为你……我的妈妈已经死了!
А теперь из-за вас моя мать... погибла.
我的天啊……你!这不可能。你已经死了。你……啊!
О боги... это ты! Не может быть. Тебя нет в живых. Ты... Даааааа!
既然她已经死了,那你要开往哪里?
Ну вот, она мертва, и куда ты теперь поплывешь?
离我远点!你已经死了。你被生吃掉了,生吃掉了!离我远点!
Уйди от меня. Ты мертв. Тебя съели живьем. Живьем! Уйди от меня!
谢谢她的指导,要不是她,你可能已经死了。
Поблагодарить ее за помощь. Вы бы погибли, если бы не она.
пословный:
你 | 早已 | 已经死了 | |
ты, твой
|
1) давно уже, уже, заранее, задолго
2) прошлое, в прошлом; давно
|