你真可恶
_
чтоб тебе пусто было
примеры:
我朋友朵西可不喜欢被我捉弄。“你真可恶,弗洛德纳!”要是我真的很可恶呢?
Моя подружка Дорти не любит мои розыгрыши. Ты злой, Фроднар! Ну, есть немного и что с того?
玛雯真可恶。总有一天,她不会好过的。我向你保证。
Мавен, будь она проклята. Когда-нибудь она за все поплатится. Это я тебе обещаю.
我朋友朵西可不喜欢被我捉弄。她老是说“你真可恶,弗洛德纳!”,但要是我真的很可恶呢?
Моя подружка Дорти не любит мои розыгрыши. Ты злой, Фроднар! Ну, есть немного и что с того?
这些棉铃虫真可恶!
What a curse those bollworms are!
你真恶心,离我远点。
Ты воняешь - отстань от меня.
你真恶心!你敢碰我一下我就让你生活不能自理!
Ты отвратительный! Даже не думай меня хоть пальцем тронуть, а то я тебе отрежу то, без чего ты жить не можешь.
你可真贪。
You are indeed greedy.
你真可怜!
Ты жалкая блоха!
你可真忙活!
You are so busy!
你可真是老土
ну ты и отсталый
你可真有点意思。
Не, ну ты интересный.
你可真坏,真的!
Ну ты и пройдоха! Серьезно!
你可真麻利; 你可真急性儿!
Уж больно ты прыток!
你可真有 眼光。
А ты умеешь подбирать команду.
你可真有两下子。
У тебя талант!
天啊,你可真能说。
А ты, я погляжу, все болтаешь.
哦...你可真是强大。
О... А ты многое умеешь.
你可真敢交 朋友。
У тебя храбрые спутники.
пословный:
你 | 真 | 可恶 | |
ты, твой
|
1) настоящий; истинный; подлинный; достоверный; действительный
2) натуральный; настоящий
3) действительно; в самом деле
4) ясный; отчётливый
|