你还不够格
_
Ты не прошел проверку
в русских словах:
молодой
молод ты (, чтобы) меня учить! - 你还不够格来教训我!
примеры:
你还不够格来教训我!
молод ты (, чтобы) меня учить!
也许你还不知道,奥格瑞玛现在有了麻烦。在怒焰裂谷深处,一个名为燃刃的阴影议会氏族正在做着各种邪恶的事情。他们主要由兽人组成,我不相信那些连话都说不清楚的粗笨家伙能够妥善利用宝贵的知识。所以你要到那里去,把他们解决掉。
Тебе это, возможно, неизвестно, но Огриммар столкнулся с неожиданной проблемой. Глубоко в Огненной Пропасти творит свои зловещие дела секта Совета Теней – Пламенеющий Клинок. Она состоит в основном из орков, поэтому я не могу доверять вот этим бугаям. Твоя помощь придется как нельзя кстати.
因为你的采矿技术以赞达拉巨魔的标准衡量还不算“够格”,所以作为交换,我会教你如何更有效率地采集镍铜矿。
Так как твои навыки горного дела еще не слишком "сносные" по зандаларским меркам, в обмен я покажу тебе, как лучше добывать монелит.
你还不够格让我杀。
Ты того не стоишь.
你不够格!
Это разве доблесть?
你不够这个资格。
Недостойным дороги нет.
所以说,这要看看你够不够格。
Так мне сказали. Посмотрим, как ты справишься.
罚款需要钱。你还不够呢。
А чем ты платить-то будешь? У тебя же денег нет.
你的回答……还不够完善。
С такими ответами далеко не зайдешь...
你惹的麻烦还不够大吗?
Сколько мне еще терпеть твое присутствие?
罚金需要钱。你还不够呢。
А чем ты платить-то будешь? У тебя же денег нет.
去找瑞姬副官。她会判断你够不够资格加入军团。
Поговори с легатом Рикке. Она решит, годишься ли ты в легионеры.
他们只是想确认你够不够资格。准备好光荣地作战吧。
Они просто хотят тебя проверить. Приготовься к славной битве.
别来烦我。你破坏的还不够吗?
Отстань от меня. Неужели мало того, что я уже снес по твоей милости?
别来烦我。你破坏得还不够吗?
Отстань от меня. Неужели мало того, что я уже снес по твоей милости?
还不够糟吗?我已经打败过你一次了。
Мало что ли? Я тебе уже один раз взбучку задал.
你的钱不够还债,我也不会给你打折的。
У тебя золотишка не хватит, а я торговаться не намерена.
「光吓到对手还不够。你还得乐到观众。」
«Просто удивить соперника будет недостаточно. Надо привести в восторг толпу».
你还想要什么?你手上的鲜血还不够多吗?
Чего ты хочешь? Разве на твоих руках еще не достаточно крови?
你的身体长成了,心理还不够结实。
Слишком ты ранимый для своих лет.
「这些鱼尾混蛋! 在我头上搞花样还不够,竟连我身体都要作怪。」 ~晴空号的坦格尔斯
«Чертовы рыбьи хвосты Им недостаточно того, что они лезут в мою голову, им надо еще изуродовать мое тело». — Тангарт с Везерлайта
你是什么意思,我的技能还不够高吗?
Что значит мне не хватает умений?
你认为你够格?哼。祝你好运,我不是做决定的人。去找克拉科谈。
Так ты думаешь, что справишься? Ха. Тебе повезло, решение принимаю не я. Поговори с Кодлаком.
很抱歉,今天你完成委托的数量还不够呢。
Простите, но вы ещё не выполнили достаточно поручений.
你的组织成员已经付出了许多,但这还不够。
Твой орден многое дал нам, но нужно еще больше.
你想做什么?你给马卡斯城带来的破坏还不够吗?
Что тебе нужно? Сколько еще вреда ты хочешь причинить Маркарту?
你想做什么?你给马卡斯城带来的伤害还不够吗?
Что тебе нужно? Сколько еще вреда ты хочешь причинить Маркарту?
哈哈!看来你对(龙族)的了解还不够。
Ха-ха-ха! Тогда тебе многому предстоит научиться у дов.
我们不招没经验的菜鸟。如果你认为你够格加入战友团,去找克拉科。
Мы не принимаем всех молокососов подряд. Поговори с Кодлаком, если думаешь, что из тебя может выйти Соратник.
阿尔凯已经观察我几年了。但他说他对你还不够了解。
Аркей уже много лет оберегает меня. Но он говорит, что в тебе еще не слишком уверен.
如果你没感到愤怒,那说明你思考得还不够深入。
Если не чувствуешь в себе запала, посиди, подумай еще.
看来你还不错。力气这么大,帮我背行李足够了。
А ты сильна. Рюкзак за мной носить будешь.
对我的诅咒还不够吗?我现在还必须忍受你!那是什么?
Будто проклятья недостаточно, теперь еще и тебя терпеть? В чем дело?
有时我会去神殿,但或许还不够常去。谢谢你把这个带给我。
Я иногда захожу в храмы, но, наверное, слишком редко. Спасибо тебе за послание.
你的(吐姆)很强大,都瓦克因。但还不够!
Твой Туум силен, Довакин. Но недостаточно.
你的(吐呐)很强大,都瓦克因。但还不够!
Твой Туум силен, Довакин. Но недостаточно.
如果你觉得我说的还不够明白,那我明讲了吧,我们不希望他死。
На всякий случай еще раз скажу - он нам нужен живым.
你夺得了众人的目光还不够,现在还要去找寻那位预知者?
Тебе мало было привлечь всеобщее внимание историей с этим Оком, теперь ты еще и Авгура ищешь?
什么?这么多年来你像老鼠一样东躲西藏的英雄故事还不够吗?
Что? Им будет недостаточно героических историй о том, как ты годами прятался в Крысиной норе?
向你的同胞展示力量还不够。你还去要和我们的敌人作战,好姐妹。
Доказать свою доблесть среди равных недостаточно, дорогая сестра. Нам ведь нужно еще и сражаться с врагами!
пословный:
你 | 还 | 不够格 | |
ты, твой
|
2) huán возвратить, возвратиться |
不够资格, 未达标准。 如: “若说世界级的写作标准, 他尚且不够格。 ”
[似] 不入流
|