使人心烦的事情
_
беспокойное дело
примеры:
没有什么事情能比在施法时被某些未知的力量所干扰更让人烦心了。在做了四次尝试后,我终于明白这绝对不是巧合,于是我派了凯比希尔出去调查此事。
Когда готовишься прочитать заклинание, а его вдруг прерывает какая-то неведомая сила, это просто выводит из себя! Когда это произошло во второй раз, я понял, что это не совпадение, и отправил Кебезила выяснить, что происходит.
пословный:
使人 | 人心 | 心烦 | 的 |
2) 使+人 |
1) настроение [людей, масс, толпы]; чувства; мысли; мнения; желания
2) воля, стремления; желание, намерение
3) симпатия
4) совесть; доброта, добрые чувства
5) рел. человеческое сердце, человеческое сознание
|
1) забота, тревога; душевная мука; встревоженный, обеспокоенный, расстроенный
2) надоело, приелось; испытывать чувство отвращения
3) нервничать; раздражаться
|
事情 | |||
1) дело, событие, инцидент; случай, факт
2) семейное событие
3) суть дела, подоплёка события
|