使 感谢
такого слова нет
使 | 感谢 | ||
2) сделать так что..., пусть..., чтобы... 3) использовать, применять |
быть благодарным; чувствительно благодарить; благодарность
|
в примерах:
看样子我得感谢你使我的女儿对我反目成仇。
Похоже, я обязан тебе тем, что моя дочь выступила против меня.
感谢她将挑战死亡的使命传给了你,然后离开。
Поблагодарить ее за то, что она препоручила вам эту смертельно опасную задачу, и уйти.
通常只有圣骑士能使用信号弹。感谢我特别破例吧。
Сигнальные шашки обычно предназначены для паладинов. Однако в твоем случае я сделал исключение. Гордись этим.
妈妈回来了。看到了没?即使没有你的帮助。她也回来了!感谢神灵!
Мама вернулась! Видите? Даже без вашей помощи. Она здесь! Хвала богам!
我必须感谢你,小家伙。如果你死了我会使你复活,并让你服侍我。
Надо как следует поблагодарить тебя, детка. Когда ты умрешь, я подниму тебя - и ты займешь место в моем войске.
说即使你没有在七神议会飞升为神,你依然感谢他的支持。
Сказать, что хоть вы и не вознеслись к божественности в Совете Семи, вы благодарны ему за поддержку.
我还是很感谢你的协助。请您尽管使用我们的工房。这是我们的一点心意。
Ну, все равно спасибо тебе. Можешь воспользоваться нашей мастерской. Мы перед тобой в долгу.
感谢您的献礼。请放心,您的使团将在我国尽情享受马其顿的风情。
Я ценю ваши дары. Уверяю вас, в моем царстве ваши послы могут насладиться всем, что может предложить Македония.
是它让我小心翼翼,这点我很感谢它,即使它为岛上带来了许多悲伤。
Она не давала мне расслабиться. И за это я ей благодарен.
是你?啊,我十分感谢阁下的帮助。你决定对谁使用治疗石了吗?
Да? О, миллион благодарствий за помощь. И кому достанется исцеляющий камень?
真心感谢你,留住了天际这样一处可以让人研习魔法的场所。即使大多数人会因此讨厌你。
Тебе удалось сохранить место, где жители Скайрима могут изучать магию. Пусть большинство из них тебя за это и возненавидит.
试着隔离他来使他屈服,而且他怕火。把他的脚底烤了几次后签下了血字盟约。之后他感谢我们给他食物。
Пытались сломить его изоляцией, отреагировал на огонь. Подписал контракт кровью после того, как пару раз прижгли ему подошвы. Потом благодарил за еду.
非常感谢你为天霜人民守住了这样一处可以让人继续研习魔法的场所。即使大多数人会因此讨厌你。
Тебе удалось сохранить место, где жители Скайрима могут изучать магию. Пусть большинство из них тебя за это и возненавидит.
[直义] "谢谢"吃不饱肚子; "谢谢"不能充饥.
[释义] 光说感谢, 应付不过去.
[比较] Из спасиба шубу не сошьёшь. 口头感谢不能缝皮袄.
[用法] 光说感谢话不能使之满意的人说.
[参考译文] 谢谢不能当饭吃.
[例句] Натаскав воды полный ушат, выслушав благодарения и всякие пожелания части здоровья, ума, красивой невесты (баб
[释义] 光说感谢, 应付不过去.
[比较] Из спасиба шубу не сошьёшь. 口头感谢不能缝皮袄.
[用法] 光说感谢话不能使之满意的人说.
[参考译文] 谢谢不能当饭吃.
[例句] Натаскав воды полный ушат, выслушав благодарения и всякие пожелания части здоровья, ума, красивой невесты (баб
спасибом сыт не будешь
<name>,感谢你的帮助,我们已经找到了致使冬泉部族堕落的根源——有一个堕落的恶魔正在控制着他们!
<имя>, спасибо тебе за то, что <нашел/нашла> способ вырвать корень зла из душ племени Зимней Спячки – уничтожить демона, овладевшего ими!
要我告诉你,什么使我不舒服。凯姆阁下使我痛苦。就像黑环的任何一个盟友一样,他使我很苦恼。你治好了我的心病。我非常感谢你。
Я скажу тебе, на что жаловался я. На лорда Кемма. Как любой другой союзник Черного Круга, он меня серьезно раздражал. Но ты меня от него вылечил. И я тебя за это благодарю.
我要告诉你,什么使我不舒服。伊莎贝让我痛苦。就像黑环的任何一个盟友一样,她令我头疼。你治好了我的心病。我非常感谢你。
Я скажу тебе, на что жаловался я. На Исбейл. Как любой другой союзник Черного Круга, она меня серьезно раздражала. Но ты меня от нее вылечил. И я тебя за это благодарю.
我要告诉你,什么使我不舒服。那个蜡黄人使我痛苦。就像黑环的任何一个盟友一样,他令我头疼。他是我的心病,你治好了我。我非常感谢你。
Я скажу тебе, на что жаловался я. На Белоликого. Как любой другой союзник Черного Круга, он меня серьезно раздражал. Но ты меня от него вылечил. И я тебя за это благодарю.