使 空虚
_
опустошать; оголить; опустошить
примеры:
她丈夫的去世使她在生活中感到茫然空虚。
The death of her husband left a big blank in her life.
无目的的生活使这个人精神空虚
Жизнь без цели опустошила этого человека
影月虚空使者
Вестник Бездны из клана Призрачной Луны
<class>,卡拉赞是一处至关重要的所在,它是连接扭曲虚空与这个世界的传送门,是照耀着异界天空的灯塔。一旦卡拉赞落入邪恶势力之手,后果将不堪设想。我们必须阻止这些恶魔的入侵,<name>,你是唯一有钥匙的人,这重大的使命就交给你了。
Каражан – это очень важное для нас место, <класс>. Это портал в бездну, маяк, сияющий для других миров. Я не хочу даже думать о том, что может случиться, если он попадет не в те руки. Необходимо остановить демонов. А ключ от Каражана, <имя>, есть только у вас.
我准备了一块附有符咒的水晶,它可以中和一个虚空行者的身躯,使它被毁灭后就立即切断与这个世界的关联,去试试它吧。我常常看见虚空行者出现在地狱火堡垒东南边的迁跃平原。
Я создала кристалл, заряженный заклинанием, который позволит нам нейтрализовать демонов Бездны и оборвать их связь с этим миром. Я видела демонов Бездны на Искривленных полях, к юго-востоку от цитадели Адского Пламени.
立刻前往虚空山脉,在那里的深渊边缘寻找一簇一簇的水晶石,对,它们的学名叫虚空石。然后,你在那些虚空石旁边使用我的迁跃裂隙生成器,虚空男爵加拉希斯会跨越巨大的空间裂隙出现在你的面前。
Ступай на юг Пустынного обрыва и запусти генератор рядом с камнями пустоты. Наблюдай за гроздью кристаллов рядом с границей бездны. Когда астральный провал сформируется, появится Барон Бездны Галаксис.
虚空领主迪门修斯利用法力熔炉:乌提斯顶部的虚空裂隙进入了我们的世界。这处裂隙使得迪门修斯能在物质世界和扭曲虚空间自由穿行,免疫一切物理伤害。如果我们能切断空灵管道的能量流,迪门修斯将被困在这个位面,再也无法进行相位变换。那样的话,我们就能轻而易举地消灭它了。
Наверху манагорна Ультрис находится разрыв в Пустоте, через который пришел повелитель пустоты Пространствус. Этот разрыв обеспечивает Пространствусу связь с Пустотой, что дает ему невосприимчивость к физическому урону. Если бы мы могли навестись на стержень Пустоты, при помощи которого Пространствус сохраняет себя вне этого мира, то мы могли бы уничтожить разрыв, а потом и самого Пространствуса.
在奥尔杜萨的北部区域,有许多诅咒教派的虚空召唤师带着恶魔爪牙游来荡去。用这根魔棒从那些被奴役的爪牙的尸体上吸取一些黑暗物质,然后使用诅咒教派的召唤水晶,召唤出我们的小间谍。
В северной части Алдуртара сектанты, призыватели Бездны, порабощают демонов. Используй этот жезл, чтобы вытянуть темную сущность из трупов порабощенных слуг, а затем используй их камень призыва, чтобы создать нашего маленького шпиона.
我一直在研制便携式的发生器维修包,供星界财团在气候恶劣的地区使用。虽然目前的设计并非为虚空风暴定制的,但我想问题应该不大。
Я работал над ремонтным набором для переносных генераторов для использования в суровом климате, где осуществляет свои действия Консорциум. Конечно, он не был предназначен для Пустоверти, но с этим проблем быть не должно.
我准备派一批最优秀的技师在虚空石西边方的边缘生态圆顶对它进行测试。将维修设备交给塔沙尔吧,他知道如何使用它。如果效果不错的话,我们就利用维修包来强化大型生态圆顶的护罩发生器。
Я уже составил план испытаний с участием одного из моих лучших техников – он сейчас находится в заповеднике "Дальнее поле" за Осколками Пустоты, на северо-востоке отсюда. Отнеси этот прототип Ташару. Он знает, что с ним делать. Если это сработает, мы сможем использовать данный прибор, чтобы усилить генераторы поля в крупных экосферах.
我一定要了解那些虚空行者的秘密。拜托你前往西边的迁跃平原,也就是远征军物资库西面的那片地方。那里位于深渊的边界旁,时间与空间都已变得扭曲而异常了。使用我所制造的这个不稳定的迁跃裂隙生成器,在那边制造一个空间裂隙吧,然后从裂隙里涌出的生物身上收集尽量多的迁跃虚空能量。
Я должен изучить секреты демонов Бездны. Отыщи Искривленные поля к западу отсюда. Еще западнее Оружейной Экспедиции лежит темное место на самом краю бездны, где истончаются время и пространство. Запусти там мой нестабильный генератор астральных провалов и создай провал. Собери пыль Бездны с тех созданий, которые появятся.
两天前的突发事件迫使我们中断了灵翼矿洞的开采作业。一名矿工在深井下工作时,将他的镐敲在了一片非同寻常的水晶阵列上,而那片水晶竟然是一只虚空龙身上的附着物!这头被惊醒的野兽变得狂暴不已,杀死了所有的矿工。
Два дня назад нам пришлось прервать работу в одной из копей из-за одного крайне неприятного открытия. Шахтер, который работал на нижних ярусах, стукнул киркой по необычному скоплению кристаллов. К сожалению, на другом конце этого скопления оказался очень злой дракон Пустоты. Животное очнулось от спячки и первым делом истребило всех наших работников.
你愿意帮忙吗?对着那些从虚空龙蛋中孵化出的虚空幼龙使用时间定相调节器就行,将你收集到的各种龙类精华带回来给我。
Хотите взять мой временный фазовый модулятор и опробовать его на дракончиках Пустоты, когда они начнут вылупляться? Добудьте нужное мне вещество из того, что там вылупится.
血顶同劈颅水火不容。你要赢得我的好感,就得从东边河对岸的劈颅巨魔那里,把他们最宝贵的战利品偷两件来。将它们和我放在一起,这样我在虚空冥界也好有下人使唤。战利品一个是从巴里亚曼拿到,另一个则在赞塔加。
Кровавые Скальпы воюют с Дробителями Черепов. Хочешь заслужить мою благосклонность – укради у Дробителей Черепов, живущих за рекой на востоке, два самых ценных трофейных черепа. Положи их здесь, чтобы у моей души в Пустоте были рабы. Один череп должен быть из груды трофеев в Балиама, второй – из Зиатаджай.
我在软泥怪里加入了一滴我自己的精华。到西边匿影山边缘去寻找一个发光的魔印。站在上面,集中精神,将这东西都倒在你身上。它应该足以使你变换到虚空相位,让看到那儿到底有什么。
Я добавил в зелье частицу моего собственного естества. Видишь мерцающий знак у Гряды Затаившейся Тьмы, к западу отсюда? Встань на него, сосредоточься и вылей зелье на себя. Этого должно быть достаточно для того, чтобы перенестись в Пустоту и увидеть, что там НА САМОМ ДЕЛЕ.
幽灵火把的火焰可以平息灵魂们的躁动,使他们免遭虚空的吞噬。
Пламя, зажженное от факела духов, умиротворит беспокойных духов, которых тянет к себе Пустота.
使用虚空坩埚完成仪式。
Используй горнило Пустоты и заверши ритуал.
使用那边的道标进入扭曲虚空。一旦你到了那里,就使用元素之怒赐给我们的萨满之石来联系我。
Чтобы попасть туда, используй один из маяков. Как только окажешься там, воспользуйся камнем шаманов, который дали нам неистовства стихий, чтобы связаться со мной.
战歌萨满正使用元素之力来引导虚空能量。
Шаманы клана Песни Войны используют стихии, чтобы выкачивать темную энергию из Бездны.
为了抵挡严重的邪能腐蚀,你需要使用一些虚空碎片才能出发。获得一些虚空碎片后再来找我吧。
Для противостояния самой мощной порче Скверны тебе понадобятся осколки Пустоты. Удостоверься, что они у тебя с собой, прежде чем обращаться ко мне.
使用该装置封闭虚空传送门,阻止更多虚空实体进入这片区域。
Необходимо с его помощью закрыть врата Бездны и перекрыть существам Бездны доступ в область.
在湍流之针破土而出的位置会汇集庞大的虚空能量。将圣光之怒的能量灌入汇集点,这样就可以使其过载从而摧毁上方的湍流之针。
В разломах, где волноловы пронзают землю, сосредоточена энергия Бездны. Направь в эти области сосредоточения энергии Бездны силу Ярости Света, и тогда бурная реакция между ними уничтожит волнолов.
我唯一能做的,就是偶尔能够窥视远方。你应该已经见过我使用虚空坩埚那么做了。我想这恐怕还不够。
Единственное, что я еще могу, – ненадолго заглянуть в отдаленные места. Ты знаешь, я уже это делал с помощью горнила Пустоты. Боюсь, что не увижу ничего хорошего.
这块水晶碎片摸起来很热。携带它的虚空生物身上并没有明显的使用火焰的痕迹,所以或许这块时光碎片与火焰存在其他的关联。
Этот осколок кристалла очень горячий. Не похоже, чтобы переносившее его существо Бездны пользовалось магией огня, так что вполне возможно, осколок времени сам по себе как-то связан с пламенем.
我见到同伴们痛苦地倒下,虚空造成的伤口使他们崩溃。
Мои товарищи страдают от ран и падают под натиском сил Бездны.
袭击我们营地的亚基虫族似乎主要由他们的突击部队组成。但是,我们深入他们战线的英勇斥候回报说,他们发现了一种不同的生物——他们又高又瘦,使用着危险的虚空魔法。
Пока что большинство нападающих на наш лагерь акиров – воины из их штурмовых отрядов. Однако наши разведчики, осмелившиеся проникнуть в тыл врага, заметили и других существ – высоких и худых, использующих опасную магию Бездны.
我握着这把剑面对过无数的对手。圣光的使者,虚空的爪牙,还有生命花园的喽啰们……全都倒在了我的剑下!很快整个现实世界都会臣服于我的力量!
Я сотни раз пускал его в ход. Против слуг Света, рабов Бездны, незваных гостей из Садов Жизни... все они пали предо мной! Скоро само мироздание признает мое величие!
我一直以为计算者帕萨雷恩是使用魔法将自己的投影传送到外域各地的,但显然我是错了。
反正我目前的客户告诉我说那个血精灵是使用一台机械设备与凯尔萨斯王子手下各项计划的领导者联络的。我现在明白了,这一定是从虚空风暴的萨克希斯叛军那里搞到的。不如你去拜访一下帕萨雷恩吧?他就在风暴要塞的能源舰上。
反正我目前的客户告诉我说那个血精灵是使用一台机械设备与凯尔萨斯王子手下各项计划的领导者联络的。我现在明白了,这一定是从虚空风暴的萨克希斯叛军那里搞到的。不如你去拜访一下帕萨雷恩吧?他就在风暴要塞的能源舰上。
Я всегда думал, что Паталеон Вычислитель пользуется магией, чтобы передавать свой образ в Запределье. Очевидно, я ошибался.
Один из моих клиентов сказал, что этот проклятый эльф крови пользуется механическим прибором для связи с руководителями особых проектов принца Кельтаса. Насколько я понимаю, он забрал его у одного из отступников из братства Заксис в Пустоверти.
Мой клиент желает получить этот прибор. Не желаешь ли ты нанести визит Паталеону? Его можно найти в Механаре, в Крепости Бурь.
Один из моих клиентов сказал, что этот проклятый эльф крови пользуется механическим прибором для связи с руководителями особых проектов принца Кельтаса. Насколько я понимаю, он забрал его у одного из отступников из братства Заксис в Пустоверти.
Мой клиент желает получить этот прибор. Не желаешь ли ты нанести визит Паталеону? Его можно найти в Механаре, в Крепости Бурь.
即使以乌鸦庭的标准衡量,虚空女巫的信仰也是颇为另类。人们认为她折磨生者的方式太过极端,只有乌鸦王一人看中了她的潜力……
Взгляды лесной ведьмы и ее пристрастие к изощренным пыткам необычны даже по меркам Повелителя воронов. И все же Повелитель решил, что ее умения принесут ему определенную пользу...
пословный:
使 | 空虚 | ||
2) сделать так что..., пусть..., чтобы... 3) использовать, применять |
1) пустой, порожний
2) фиктивный, неосновательный, необоснованный
3) бедный, бессодержательный
4) открытый, свободный
5) пустое пространство, пустота
|