供养
gōngyǎng, gòngyǎng
I gōngyǎng
1) кормить, содержать, обеспечивать, поддерживать; воспитывать; удовлетворять, насыщать
2) содержать (обеспечивать) родителей (прародителей)
II gòngyǎng
1) приносить жертву, совершать жертвоприношение (предкам, божеству)
2) будд. дар, пожертвование, посвящение [во имя спасения]
财供养 плотские (материальные) дары
法供养 посвящение дарм, посвящение своей деятельности на благо живым существам
香花供养 жертва благовониями и цветами
gōngyǎng
содержать; кормить (иждивенцев)gōngyǎng
содержание; средства к существованиюgōngyǎng
供给长辈或年长的人生活所需;赡养:供养老人。
另见gòngyǎng。
◆ 供养
gòngyǎng
用供品祭祀<神佛和祖先>。
另见gōngyǎng。
gōngyǎng
(1) [supply]∶给...提供生计, 赡养
我一定供养你
(2) [provide for the needs and comforts of one's elders]∶供给长辈或年长的人生活需要
供养老人
(3) [feed; raise]∶饲养, 养活
就是它们, 供养着几百亿吨级的海洋动物, 是真正的海洋牧草。 --《海洋与生命》
蜂王是黑褐色的, 身量特别长, 每只工蜂都愿意用采来的花精供养它。 --《荔枝蜜》
gòng yǎng
1) 提供生活上所需要的物品、金钱。
初刻拍案惊奇.卷十三:「殷氏承当了供养公婆,初时也还像样,渐渐半年三个月,要茶不茶,要饭不饭。」
2) 供奉安置。
西游记.第四十回:「一壁厢传旨宣召丹青,写下唐师徒四位喜容,供养在金銮殿上。」
3) 佛教用语。佛教徒以香花、饮食等物品或种种善行,献给佛、法、僧或一切众生。
南朝齐.萧子良.净住子净行法:「已得几过悬幡、表刹、合掌供养?」
gòng yǎng
to make offerings (to the Gods)gōng yǎng
to supply
to provide for one’s elders
to support one’s parents
gōng yǎng
provide for (one's parents or elders); provide for the need (of one's parents or elders); support; fend:
供养父母 provide for one's parents
供养责任 the duty of support另见 gòng yǎng。
2) 供养
gòng yǎng
make offerings to; offer sacrifices to; enshrine and worship; consecrate另见 gōng yǎng。
gōngyǎng
1) provide for; support
2) make offerings
gòngyǎng
1) support one's parents
子女要供养父母。 Children should provide for their parents.
2) make offerings to the spirits
1) 指奉养的物品。
2) 培养,滋养。
3) 赡养,侍奉。
4) 泛指养活。
5) 奉祀;摆设供品。
6) 指供品。
7) 佛教称以香花、明灯、饮食等资养三宝(佛、法、僧)为“供养”,并分财供养、法供养两种。香花、饮食等为财供养;修行、利益众生叫法供养。供养就是礼佛,或施舍僧人、斋僧的意思。
частотность: #13622
в русских словах:
кормилец
供养人 gōngyǎngrén
кормилица
2) (семьи) 女供养人 nǚgōngyǎngrén
кормить
3) тк. несов. (содержать) 供养 gōngyǎng, 养活 yǎnghuo, 维持...生活 wéichí...shēnghuó
надёжа
Кормилец, надёжа семьи! (Некрасов) - 你供养家里人, 是全家的希望!
прокормить
养活 yǎnghuó, 供养 gōngyǎng
соблюденный
供养
синонимы:
примеры:
香化供养
подношение (Будде) из благовоний и цветов
财供养
плотские (материальные) дары
法供养
посвящение дарм, посвящение своей деятельности на благо живым существам
子女要供养父母。
Children should provide for their parents.
保护犯罪嫌疑人或刑事被告人的子女及受供养人的措施和保护犯罪嫌疑人或刑事被告人财产的措施
меры попечения о детях, об иждивенцах подозреваемого или обвиняемого и меры по обеспечению сохранности его имущества
我还在募集一笔捐款,以供养那些已经牺牲的英雄们留下的遗族。如果你愿意的话,请帮助他们吧。
Я собираю пожертвования для сирот и вдов героев войны. Если вы можете пожертвовать немного денег, им хватит на жизнь.
暮光猎人在那些没有被化为焦土的森林里捕杀动物来供养凡胎肉身的邪教徒。
В тех участках леса, которые еще не преданы ими огню, они уничтожают все живое, просто чтобы прокормиться.
这说明它们的种群太过庞大,这座山谷已无法再供养它们了。是该再削减一下它们的数量了。
Их стало больше, чем дол может вынести. Пора проредить их стаю.
一个又一个,我就这么看着他们从我眼前被带走,我听到了他们的尖叫声。鲜血被抽出来供养鲜血魔法,而剩下的肉体……则成为野兽的食物。
Их забирали по одному, брата за братом. Я слышал, как они кричали. Их кровь питала гнусные ритуалы, а тела... бросали на съедение чудовищам.
无信者太过依赖他们的三叶虫了。它们是坐骑、战斗伙伴、驮兽,有时甚至是供养蛇人帝国的食物。
Отступники сильно зависят от своих кролусков. Для них это ездовые и вьючные животные, боевые питомцы и даже еда.
心能流入了根须最深处,为蘑菇提供养分。我们已经很久没有使用蘑网之环在炽蓝仙野旅行了。
Анима проникает в самые глубокие корни и кормит грибы. Я уже и не помню, когда мы в последний раз использовали кольца для перемещения по Арденвельду.
仙使慈悲,求仙使搭救!我们两兄弟只因实在无钱供养家里,又听人说,琥牢山中的琥珀藏有宝物。
Прошу, смилуйтесь, могучие посланники просветлённых Адептов! Я умоляю о помощи! Мы с братом пришли сюда только из-за бедности... Мы услышали о несметных сокровищах, что таит гора Хулао...
唉,我们也是迫不得已,实在是无钱供养家庭,又听人说,琥牢山上的琥珀中藏有宝物…
Эх... У нашей семьи ничего не осталось... Мы услышали о сокровищах в янтарных ловушках горы Хулао и решили испытать удачу...
提瓦特大陆上奔行着各种各样的野兽,其中有些会成为人们的营养来源。据说在遥远的过去,曾经存在能够供养一个城邦一年营养的巨大野兽。
По бескрайним землям Тейвата бродит множество разных животных, некоторые из них очень питательны. Говорят, что в древности существовали огромные звери, которые могли прокормить целый город в течение года.
在艾斯波诸城下方,有着提供养分者从未觉察到的生命循环。
Под эсперскими городами есть жизнь, невидимая теми, кто ее подпитывает.
凋亡得以供养新生。(喻生命更迭,代代相承)
Смерть питает новую жизнь.
总得有人来供养大家吧。
Что ж, кто-то должен приносить добычу.
你能供养我们大家,我为你感到骄傲。
Я горжусь тем, что ты приносишь добычу.
为了准备这次的冒险活动,他们把一些本地企业逼到破产是不争的事实。我跟几个企业老板聊过——勒索的很是凶残。不过几台收银机里的那点玩意是不够供养∗2000∗多个人的。
Это правда, они действительно довели несколько местных фирм до банкротства во время подготовки к этому „мероприятию“. Я поговорила с некоторыми владельцами компаний: из них просто выбивали деньги. Однако содержимое нескольких кассовых аппаратов вряд ли смогло бы обеспечить ∗две тысячи∗ человек.
“是的,因为她的生意使用了∗通灵血咒∗,一直在供养诅咒!”她的皮肤上冒出红色的疹斑。
«Верно, ведь дело ее рук — ∗энергетический паразит∗, подпитывающий проклятие!» Ее кожу расцвечивают красные пятна.
尽管我很尊重那些沙漠仙人掌,不过几台收银机里的那点玩意是不够供养∗两千多个∗人的。本地商业甚至只能勉强养活自己。
При всем уважении к местному бизнесу, который вынужден выживать, словно кактус в пустыне, содержимое их кассовых аппаратов вряд ли смогло бы обеспечить ∗две тысячи∗ человек. Да они и себя-то обеспечивали с трудом.
一个状绝的景象:你的身体,为萦绕周围那巨大的幻象而感到疲累,在自己鲜活气息的供养下,在大火中熊熊燃烧。
Великолепное зрелище: тело, истерзанное силой томящих его видений, пожирает пламя, извергнутое из твоего же рта.
此谕,有疑似协助或教唆泰莫利亚叛乱者,一律交由军事法庭进行审判裁决。将被绞死的叛乱者从绞架上取下收尸的行为亦属协助叛乱。根据帝国法律,受惩处的匪徒将作为警告,警示其他煽动百姓的人,因此他们的尸体必须一直悬挂在路旁,直到尸体自然落下,为曾是泰莫利亚、现为尼弗迦德的土地提供养分,为皇帝献上荣耀。
Настоящим объявляется, что каждый подозреваемый в пособничестве темерским мятежникам должен без промедления понести ответственность перед военным трибуналом. Пособничеством мятежникам считается попытка снять тела приговоренных к смерти через повешение мятежников. Согласно императорскому указу, казненные бандиты должны служить предостережением для бунтовщиков, а посему их трупы обязаны висеть у проезжих дорог, покуда тела их сами не упадут и не удобрят собой благодатной некогда темерской, а ныне нильфгаардской земли во славу императора.
赡养费按照法庭判决离婚后的原配偶--通常为夫妻中收入较多的一方给另一方的供养补助。赡养费亦可付给并未离婚的双方中的一方,如在合法分居时
An allowance for support made under court order to a divorced person by the former spouse, usually the chief provider during the marriage. Alimony may also be granted without a divorce, as between legally separated persons.
该词偶尔也适用于妻子,她被命令供养她的被离了婚的丈夫。
Can occasionally be applied to a wife who is ordered to support her divorced husband.
他渴望有个工作,挣钱供养子女众多的家。
He was desperate for work to provide for a large family.
约翰不得不拼命做活,以挣得足够的钱来供养他那多子女的家庭。
John had to hustle to make enough money to support his large family.
他要供养五个孩子。
He has five children in his keeping.
史密斯先生供养念大学的儿子。
Mr. Smith maintains his son at college.
他设法多挣钱以供养一个子女众多的家。He has a large family to provide for。
He tried to earn more money to provide for a large family.
他需要有高收入才能供养得起这样一个大家庭。
He needs a high income to support such a large family.
我...供养...女王。她...以我...为食。因为...她...我...长存...
Я... ее... пища... Она... поглотила... меня... Я... остаюсь... в ней...
愿土地供养你,狩猎使你自足,朋友。
Пусть земля дарит тебе все, что нужно, а дичь кормит тебя досыта, друг мой.
来吧,登上阿玛蒂亚圣所。你会发现你不是这里唯一的客人,而我们伟大的母亲会供养所有来访者。
Войди же в святилище Амадии. Кроме тебя, тут еще множество гостей, но Великая Мать заботится обо всех.
服从他,敬仰他,供养他,直至死亡。
Служи ему. Почитай его. Насыщай его смертью.
农场和鱼业加工厂努力地供养人民,以此对抗虚空异兽带来的灾难。
Крестьяне и рыбаки из последних сил старались прокормить народ, несмотря на все беды, чинимые исчадиями Пустоты.
最好熄灭这些蜡烛。毕竟它们供养着一个恶魔。
Лучше задуть свечи. Они ведь питают силу демона.
它们是活生生的武器,由肉身制成,由酷刑供养。它们忍受了如此可怕的痛苦,因此发出的尖叫声都变成了实质般的闪电。
Они живое оружие: плоть, искореженная страшными пытками. Им довелось претерпеть столь невыносимую боль, что крики их превратились в молнии.
начинающиеся: