供应点
gōngyìngdiǎn
пункт снабжения
снабженческий пункт; мелкий снаб; мелкие снабы
supply centre
частотность: #58603
в русских словах:
пункт поставки товаров
商品供应点
снаб
〔阳〕〈口〉供应; 供应机关. мелкие ~ы 供应点.
синонимы:
примеры:
补给点;供应站
пункт снабжения
会后有茶点供应。
Refreshments will be served after the meeting.
午饭从十一点供应到一点。
Lunch is from eleven to one.
如果有大马哈鱼供应,我想来一点。
I’d like to have some salmon if it is on.
哪里有需求,哪里就有供应。这一点没什么错。
Где есть спрос, есть и предложение. Это абсолютно в порядке вещей.
这女服务 员从4点钟开始已供应了20份茶点。
The waitress has served twenty teas since 4 o’clock.
这些灵魂碎片所能供应的力量还不足以制造锚点。
Для создания магического якоря потребуется значительно больше энергии, чем мы можем почерпнуть из наших осколков душ.
此外,蜂蜜酒厂经营得很不错,我都有点供不应求了。
К тому же дела на медоварне идут что надо. Спрос такой, что едва поспеваю.
点心与饮料将全天供应,你们饿时只管随便享用。
Refreshments will be available all day long so just help yourself when you’re hungry.
我根本不可能做出任何像这样的承诺。这点应该就能提供稍许有价值的信息。
Я не могу принести такую клятву. Эти сведения могут оказаться слишком ценными.
据说上次舞会他们供应了一百道不重样的甜点,而且烟火不断,从日暮放到天明。
Кажется, на последнем балу подали сто разных десертов, а фейерверки пускали до самого рассвета.
这些诗人在庆典期间会发放香料酒,所以他们会下一大笔订单。于是几周之后甚至有点供不应求。
Во время праздника барды раздают вино со специями, так что они сделали большой заказ. И потом несколько недель спрос такой, что я еле поспеваю.
пословный:
供应 | 应点 | ||
снабжать, поставлять, обеспечивать, удовлетворять, обслуживать; снабжение, обеспечение, обслуживание; поставка
|