依恋
yīliàn
льнуть, привязаться; привязанность, обожание
yīliàn
привязаться, крепко полюбить; привязанностьпритулить сердце; притулять сердце; притулять душу; притулить душу
yīliàn
留恋;舍不得离开:依恋故园│依恋之情。yīliàn
[be reluctant to leave; feel regret at parting ] 留恋, 不忍离开
依恋故乡的一草一木
yī liàn
眷恋、思念。
南朝宋.鲍照.松柏篇:「欲还心依恋,欲见绝无由。」
东周列国志.第十一回:「足每言及旧君,犹有依恋之心。」
yī liàn
to be fondly attached to
to not wish to part with
to cling to
yī liàn
be reluctant to leave; be unwilling to leave; can't bear to part; feel regret at parting from:
依恋故乡的一草一木 be attached to every tree and bush in hometown
yīliàn
1) be reluctant to leave
2) continue to long for
1) 留恋,不忍离开。
2) 犹思念。
частотность: #15685
в русских словах:
льнуть
2) тк. несов. разг. (испытывать влечение) 依恋 yīliàn; (сближаться ради выгоды) 依附于 yīfù yú, 逢迎 féngyíng
сын больше льнёт к отцу - 儿子比较更依恋父亲
привязанный
(преданный) 依恋...的 yīliàn...-de; 留恋...的 liúliàn...-de
собака привязана к хозяину - 狗是依恋主人的
привязывать
2) перен. (внушать симпатию) 使...依恋 shǐ...yīliàn, 使...留恋 shǐ...liǔliàn
привязать к себе ребёнка - 使小孩子依恋自己
привязываться
2) (чувствовать привязанность к кому-либо) 依恋 yīliàn, 眷恋 juànliàn
придавший
使. . . 依恋
синонимы:
примеры:
孩子们总是依恋着他
дети так и виснут на нём
儿子比较更依恋父亲
сын больше льнёт к отцу
狗是依恋主人的
собака привязана к хозяину
使小孩子依恋自己
привязать к себе ребёнка
依恋同志们
привязаться к товарищам
依恋故乡的一草一木
be attached to every tree and bush in hometown
对的依恋; 对…的依恋
привязанность к кому-чему
依恋
привязаться к кому-чему
对 的依恋
привязанность к кому-чему
对…的依恋
привязанность к кому-чему
他点点头。“一种奇怪的性心理异常依恋。一个人孤独地过了那么久,生活在海湾的一座小岛上……而且还有心理创伤。他自己倒是给出了一个政治理由。在他的脑海里,他杀了一个敌方战士。”
Он кивает. «Какая-то странная психосексуальная фиксация. Результат долговременной изоляции на острове в заливе... Кроме того, он травмирован. Сам он оправдывался политическими причинами. Считал, что убил вражеского солдата».
时间在这里汹涌的流逝。它是湮没了一切呻吟的终极宁静。没有留下任何旧日依恋。
Проходит запредельное количество времени. Оно полностью лишено страданий. В нем нет бывших жен.
他不由自主地说出了这句话。他比自己想象中更依恋人类。
Он невольно выдал себя: он все-таки привязан к людям больше, чем ему хотелось бы думать.
一种奇怪的性心理异常依恋。由于接近竹节虫和它的化学物质——可能是这样——而恶化了。他自己给出了一个政治理由——说他杀了一个敌方战士。
Какая-то странная психосексуальная фиксация. Возможно, усиленная воздействием химических выделений фазмида. Сам он оправдывался политическими причинами. Сказал, что убил вражеского солдата.
他对于年长的女人有病态的依恋。
He has a fixation on older women.
我依恋故乡的一草一木。
Я привязан к каждому кусту и каждому стебелку в моей родине.
希望没有情感依恋。
Надеюсь, ты не слишком привязан к нему?
начинающиеся: