保洁机器人
bǎojié jīqìrén
робот-пылесос
в русских словах:
робот-пылесос
机器人吸尘器 jīqirén xīchénqì, 保洁机器人 bǎojié jīqìrén, 扫地机器人 sǎodì jīqìrén
примеры:
想必动用了一整批机器人,才能把这间屋子维护得如此整洁。
Для поддержания дома в такой чистоте нужна целая армия роботов.
保镳机器人也没有用。
Роботы-охранники совершенно бесполезны.
你的机器人做得不错,成功保护了你的船。
Вы, роботы, отлично защищаете свой корабль.
保安机器人又故障了,只是跟你说一下。
Робот-охранник снова сломался. Просто сообщаю, чтобы держать вас в курсе.
现在就用那个机器人带我们去保险库吧。
Теперь этот робот поможет нам проникнуть в хранилище.
唉。已经没人在设计正常的机器人酒保了吗?
Неужели так сложно запрограммировать нормального робота-бармена?
好,证明给我看,这个机器人酒保懂得怎么倒酒。
Кто-нибудь, скажите мне, что этот робот-бармен способен налить выпить.
这些机器人好像在保护私人财产。我们最好避开它们。
Эти роботы явно охраняют частную собственность. К ним лучше не приближаться.
嘿,我不是敌人。我才是要打败你的机器人,保护联邦的人。
Эй, я вообще-то не враг. Наоборот, я пытаюсь защитить Содружество от твоих роботов.
你是在保护学院的未来,机器人,一定要铭记。
Модуль, ты защищаешь будущее Института. Помни об этом.
我是改造过的罗科保护者机器人,代号饮料哥。
Я модифицированный протектрон "РобКо" под названием "Собутыльник".
嘿,接着这个!炸炸机器人保证能赢。(仅限某人。)
Хватай пролетайки — и победа обеспечена! Кому-нибудь...
你可以用我们从保险库抢到的钱,再做一个机器人啊。
Сделаешь другого робота из добра, которое вынесем из хранилища.
天哪,他们教机器人打保龄球?看来就是这些人害世界毁灭的。
Они что, учили роботов играть в боулинг? Вот кто подписал человечеству смертный приговор.
我是罗科企业最优质的机器人,我向您保证,我一定能胜任这项工作。
Я венец технологий "РобКо". Я уверяю вас, что справлюсь со всеми трудностями.
从那些收割机器人身上找来5瓶灯油吧,这样我才能保住火炬上的火种。
Помогите мне поддержать огонь факела – принесите 5 фляг масла, собрав их с сельскохозяйственных големов.
我们会取得那受诅机器人保护的秘密,并借此让匕港镇从岛上消失!
Мы узнаем тайны, которые спрятал проклятый робот, и они помогут нам стереть Фар-Харбор с лица земли!
我是瓦兹的机器人,我的寿命保证远超过厂商的100年保固年限。跟别家的机器人不一样喔。
Роботы фирмы "Уоттс" такие как я будут функционировать и после истечения гарантийного срока, составляющего 100 лет. В отличие от роботов из других магазинов.
他?他在酒吧的时候,居然想重写酒保机器人的程式,骗免费的酒来喝,结果就被逮了。
Он пытался перепрограммировать робота-бармена, чтобы тот давал ему выпивку бесплатно. На том и поймали.
罗科保护者机器人是为了多种公共服务需求而制造的,保全、消防等样样行。
Протектроны были созданы компанией "РобКо" для выполнения самых разных задач гражданской службы: от охраны объектов до тушения пожаров.
你也许离我更近一步,但我绝不会动摇。我的机器人会确保联邦不再受到任何伤害。
Ты приближаешься, но меня это не тревожит. Мои роботы проследят за тем, чтобы больше никто не смел угрожать Содружеству.
不需戒慎恐惧。这些机器人都是你们的同伴,你们的保护者,在联邦得救之前,他们都不会罢手。
Не бойтесь. Эти роботы ваши друзья и защитники, и их шестерни не будут знать покоя, пока Содружество не будет спасено.
机器人程式设定是要保护别人。他们的子程式没有瑕疵,先观察,再评估,并依此做出反应。
Роботы запрограммированы защищать. У них четкие подпрограммы: вести наблюдение, анализировать обстановку и действовать исходя из сделанных выводов.
我目前的升级改造都是他制作的。可惜的是,这依然不足以保护他们抵挡那些机器人的攻击。
Это он установил мне все мои модификации. К сожалению, даже с их помощью я не смогла защитить караван от роботов.
梅尔带了一部机器人来帮忙挖掘,现在我们只需要挖出一条通往钻石城保险库的路。
Мэл привел с собой робота, который должен помочь с подкопом. Теперь нужно прорыть тоннель до хранилища Даймонд-сити.
所以,当你加入枪手的行列时,现在这件事有出现过在你脑海中吗?替某位机器人酒保运送来自林恩森林的行李?
Ну что, на такую работу ты рассчитывал, когда записался в стрелки? Таскать багаж из Линн-Вудс для какого-то робота-дворецкого?
诡异,更多保护者少了手或腿。生产时怎么可能会漏了这个?他们是让机器人来制作这些机器人还是怎的?这想法真可怕!
Странно. Опять протектроны без рук и ног. Как вообще можно такое пропустить на производстве? У них что, роботы роботов собирают? От одной мысли страшно!
但是我终究是个机器人,但我不像那些飞炫的生物科技合成人,把大家吓得心惊胆战。我现在只做保养,没办法进厂维修。
Но в отличие от новых синтов, созданных с помощью биоинженерии, я механизм. Так что на профосмотр я хожу к механикам, а не к докторам.
пословный:
保洁 | 机器人 | ||