保管人账
bǎoguǎnrén zhàng
попечительский счет (счет, который родители открывают для несовершеннолетнего ребенка в банке или в брокерской фирме для получения налоговых льгот)
bǎoguǎnrén zhàng
попечительский счет (счет, который родители открывают для несовершеннолетнего ребенка в банке или в брокерской фирме для получения налоговых льгот)примеры:
各人的东西各人保管。
Everyone takes care of his own things.
把一大笔钱嘱托给某人保管
entrust sb. with a large sum of money
主人将钱留给一个可靠的佣人保管。
The master left his money with a trusty servant.
照顾者,看管人被雇来照料或看管货物、财产或人的人;保管人
One that is employed to look after or take charge of goods, property, or a person; a custodian.
期限是无限期哦。我会把你登记为「保管人」而不是「出借人」的。
Для тебя не будет ограничения по времени, я запишу тебя, как хранителя книги.
那个是属于我们族类的东西,不该放着无人保管而被凡人给找到。
Его место среди нас, не дело, что он валяется без охраны, так что его может случайно найти какой-нибудь смертный.
那些是属于我们族类的东西,不该放着无人保管而被凡人给找到。
Их место среди нас, не дело, что они валяются без охраны, так что их может случайно найти какой-нибудь смертный.
пословный:
保管人 | 账 | ||
1) куратор; хранитель; охранитель
2) владелец
3) доверенное лицо; депозитарий (лицо, которому вверен вклад)
4) надзиратель; смотритель (в тюрьме)
|
сущ.
1) бухг. счёт; опись; счётные книги; счётный
2) задолженность, долг
|