保证完成
_
гарантировать выполнение
примеры:
我们保证完成任务。
Мы обещаем выполнить задание.
保证提前完成工作
обязаться досрочно выполнить работу
向她保证一定会完成。
Пообещать, что все будет исполнено.
我保证一定会完成的。
Будет сделано, я обещаю.
保证提前完成工作任务
обязаться досрочно выполнить работу
保证物保证某事的实施完成或存在的物品
A guaranty for the execution, completion, or existence of something.
我保证这一工作在三天内完成。
I bargain that the job will be done in three days.
等我们完成任务一定会回来找你的。我向你保证。
Мы вернемся за тобой, когда доберемся до цели. Даю тебе слово.
我向你保证,如果你输给了格拉斯,你会完成一个特殊成就。
За проигрыш Глуту дают достижение. Я уверен.
去完成暮蕊的契约吧。之后还有很多工作等着你,我保证。
Иди, займись контрактом Муири. Поверь, скоро работенки прибавится.
在键盘上,为保证按下键时接触可靠及完成一次击键动作所需要的力。
On a keyboard, the force required to depress a key to ensure positive contact and the action of the keystroke.
完工证书;质量保证证书
акт о завершении работ; гарантийный сертификат качества
我也很想回到她身边,这一点我可以保证——但是陷阱还没完成,我还不能离开。
И я очень хочу вернуться к ней — но не могу, пока мы не закончим с ловушками.
咱们的任务的完成是付出了代价的,可是专家摩梯末医生向我保证说,这一代价的影响只是暂时的。
Мы достигли цели дорогой ценой, но оба врача — и специалист по нервным болезням и доктор Мортимер — уверяют меня, что сэр Генри скоро поправится.
噢不是吧,这怎么像是黑暗兄弟会的嗜好啊,为了公事还是消遣?啊,随便了,我保证能完成。
Ох-хо. Вот это Темное Братство, которое я знаю и люблю. Это для дела или для развлечения? Да ладно, какая разница, верно? Я обо всем позабочусь.
我向你保证这是个精彩的故事!而且结局就是我最终在这可怕的岛上完成了意料之外的目标。
Та еще история, уверяю вас! Развязкой же ее стало то, что я выполнил на этом острове задачу, о существовании которой и не подозревал.
三天后来找我,我保证把这小子完完整整的还你。
Приходи ко мне через три дня, и я обещаю вернуть тебе этого парня целым и невредимым.
我们最好保证这些图纸不至于落回到钢铁部落的手里。记住这些图纸,<class>,然后销毁证据。等完成这项工作之后再告诉我。
Теперь нужно удостовериться, что к Железной Орде они больше никогда не вернутся. Выучи эти чертежи наизусть, <класс>, а затем уничтожь их. Скажи, когда закончишь с этим.
你好啊,公民,请允许我自我介绍一下。我叫沙尔斯巴里,很快就将成为世界上第一个狼侏儒。玛莱克保证只要我完成工作,他就将狼人的天赋赐予我。
Приветствую, <гражданин/гражданка> позволь мне представиться. Я Сэлсбери, и скоро я стану первым в мире гноргеном. Малик заверил меня, что как только моя работа здесь будет завершена, он даст мне дар воргенов.
为了保证成功,我们必须要有一个周密的计划。
In order to ensure success we must have a complete and thorough plan.
「我用得一手好剑。生活就是这么简单。虽然许多冒险者只把我当成廉价打手,但只要我手中武器能够保证他们四肢健全平安归家,那我也算完成任务了。」
«Я машу мечом. Это простая жизнь. Многие искатели приключений видят во мне просто громилу, которого можно нанять по сходной цене, но если мой клинок помогает им вернуться домой в целости и сохранности, то это значит, что я хорошо сделал свою работу».
现在我有一项艰巨的任务要交给你。我需要你进入阿拉希盆地,占领至少四座基地。如果你可以完成这个任务的话,那么我们不仅保证了重要资源的供给,而且还向部落展示了我们的力量!
Поскольку ты уже <доказал/доказала> нам свою ценность, у меня есть для тебя очень трудное задание. Я хочу, чтобы ты <занял и удержал/заняла и удержала> как минимум четыре базы в Низине Арати. Если тебе удастся это сделать, мы не только сумеем собрать стратегически важные ресурсы – мы сможем показать Орде наше превосходство!
我们的应急计划已经启动,能确保完成特别计划。
У нас есть запасной план, который уже приведен в исполнение. Благодаря этому мы сможем завершить наш особый проект.
我不知道,看能做什么就做什么,不过我保证成品一定很棒,那你到底要不要帮我找?
Пока не знаю, что-нибудь придумаю. Спорим, это будет круто. Так поищешь такую штуку?
пословный:
保证 | 完成 | ||
1) ручаться, поручиться, заверять; обеспечивать, гарантировать; обязываться
2) гарантия; залог; обеспечение; порука
3) поручительство
|