假货
jiǎhuò
подделка
ссылки с:
伪货jiǎhuò
ложный, фальшивый товарjiǎhuò
[simulacrum] 为欺骗顾客而制造的仿造品
假货充斥市场
jiǎ huò
伪造品。
如:「这个皮包不是真皮的,你买到假货了!」
jiǎ huò
counterfeit article
fake
dummy
simulacrum
jiǎhuò
fake merchandisejunk; dud
частотность: #12087
в русских словах:
самоварный
〔形〕самовар 的形容词. 〈〉 Золото самоварное 便宜假货.
фальшивомонетчик
〔阳〕制造伪币犯, 造假货币的人; ‖ фальшивомонетчица〔阴〕.
синонимы:
примеры:
拿假货充真货卖
продавать поддельный товар под видом настоящего
凡未盖我厂印记者全系假货。
Товары, не имеющие клейма нашего завода, являются подделкой.
<name>,我最瞧不起诽谤这种行为。有传言说我最近出手了一件假货。
<имя>, вот что я по-настоящему ненавижу, так это клевету. Кто-то пустил слух, что в одном из моих последних изделий оказались фальшивые камни.
他们制造了大量假货,投放到各处的市场。
Они заполонили рынок поддельными сосудами.
我已经见过至少两千瓶假货,而他们也至今没能找到真货。
Сейчас у меня уже более двух тысяч сосудов, но и Фатуи всё ещё не нашли настоящую реликвию.
以泽尼萨尔之名发誓,我怎么知道那些材料是假货?我看起来像是会讹诈死灵术士的人吗?
Но откуда, во имя Зенитара, было мне знать, что ингредиенты фальшивые? Я что, похож на того, кто будет вредить некроманту?
恰好我在处刑场找到一根铁钉。这是真货。和任何你在卖的闪亮假货完全不同。
Так уж сложилось, что месте казни я нашел гвоздь. Настоящий. И он совсем не похож на блестящие гвоздики, которые ты продаешь.
那封信是假货。
Письмо было подделкой.
该死的假货!
Фальшивка!
那个推销员骗我买了假货。
The salesman cheated me into buying a fake.