偏心眼儿
piānxīnyǎnr
пристрастность, необъективность; несправедливый, пристрастный
частотность: #62813
примеры:
对心眼儿
приходиться по сердцу, нравиться
心眼儿小
узкая (ограниченная) натура
使心眼儿
строить козни (интриги); прибегать к хитростям
闹心眼儿
прибегать к хитростям (трюкам)
心眼儿多
мелочный; педантичный; щепетильный
搁心眼儿
быть предусмотрительным (осторожным)
俩心眼儿
отличное (противоположное) мнение; совершенно другой взгляд на вещи
冲心眼儿
затронуть больное место
满心眼儿
от всего сердца; из глубины души
迟心眼儿
медленная реакция; быть тугодумом
她心眼儿多。
She’s rather scheming.
直(好)心眼儿
искренний, открытый, прямодушный
他心眼儿小
Он человек ограниченный
他没心眼儿。
He’s not a complicated person.
他心眼儿好。
He has a kind heart.
他心眼儿太痴
он совершенно тупой
她很有心眼儿。
She is alert and thoughtful
没安好心眼儿
have bad intentions; be up to no good
有点缺心眼儿
не все дома
他的心眼儿很狭
он — человек с недалёким (узким) кругозором
他特别小心眼儿。
He’s very petty and narrow-minded.
你得和他斗心眼儿。
You’ve got to have a battle of wits with him.
他好像是缺心眼儿。
Похоже, он не смекалистый.
他对你没安好心眼儿。
He didn’t have good intentions toward you.
打心眼儿里热爱祖国
love the motherland with all one’s heart
我打心眼儿里喜欢你
Ты мне нравишься от всего сердца
这孩子还真有心眼儿, 好, 好!
а паренёк-то, оказывается, смышлён, браво, браво!
他常耍心眼儿,我们不能依赖他。
Он часто хитрит, мы не можем на него полагаться.
他看起来严厉,可是心眼儿不错。
Though he looks stern, he has his heart in the right place.
пословный:
偏心眼 | 心眼儿 | ||
1) сердце, душа, натура, характер, нрав
2) ум, смекалка, сообразительность; хитрость
3) сокровенные мысли; интимное
4) щепетильность; мелочность, мнительность;
5) мысли; мнение; образ мыслей
|