做计划
zuò jìhuà
строить план
примеры:
提前做计划是好习惯。我?我事后做计划。这样结果总是确定的。
Кто-то планирует наперед, а я — наназад. Еще никогда не подводило!
计划做好了吗?
-- 还没做好。 Have you got the plan ready yet? -- No, not yet.
明天计划做什么?
What is the program for tomorrow?
问她现在计划做什么。
Спросить, что она собирается делать дальше.
问他现在计划做什么。
Спросить, что он намерен делать теперь.
听起来是个好计划。就这么做吧。
Хороший план. Так и сделаем.
他们计划做穿越太平洋的旅行。
They planned to voyage across the Pacific Ocean.
联合国系统统一业务做法行动计划
План действий по согласованию деловой практики в системе Организации Объединенных Наций
我们的未来计划需要你做出牺牲。
Мы должны потребовать у вас этой жертвы. Только так мы сможем претворить в жизнь наши планы.
抱歉,亲爱的,我有很多计划要做。
Прости, дорогуша, мне надо подумать о своих планах.
按这一计划做可以节约百分之三十。
A saving of 30% is obtainable under this scheme.
我不敢想像他们原本计划对我们做什么。
Даже подумать страшно, какие у них на нас были планы.
计划是这样的。我有做一些……别的生意。
Идея такая. У меня есть... дела на стороне.
计划里还漏了一个关键,希里要做什么?
Я не услышал одной существенной детали... Что с Цири?
我们可以比照其它工厂的做法拟定计划。
We can draw up our plan in the light of the experience of other factories.
告诉他,你听到他的计划后,就会做出选择。
Сказать ему, что вы сделаете выбор, когда он расскажет вам о своих планах.
任务目前都按计划进行,圣骑士。做得好。
Все идет по плану, паладин. Поздравляю.
他知道下一步计划。询问你接下来要做什么。
Он знает, что ждет его впереди. А что ожидает вас?
等你做好准备,我们就来看一看作战计划。
Когда будешь <готов/готова>, давай еще раз изучим карту.
我们有一个计划。只是要确定你也愿意做。
Ну, у нас тут есть одна задумка. Мне просто нужно было выяснить, не против ли ты.
消除影响妇幼健康的有害传统做法行动计划
План действий по искорению пагубной традиционной практики, затрагивающей здоровье женщин и детей
请尽早告知旅游计划,以便我们做出安排。
Please advise your travel plan at earliest date so we make argot acidly.
照做吧,士兵。这一切都在龙裔的计划之内。
Продолжай, солдат. Все идет по плану Довакина.
承认这个计划相当不错。那他负责做什么?
Признать, что план хорош. А в чем заключалась его роль?
改天我一定认真做好计划,再和你一起休息!
Когда-нибудь я хорошенько спланирую день, и мы с тобой отдохнём вместе!
据说这次进攻每一个细节都做了周密的计划。
The attack was reportedly planned to the last detail.
不如你告诉我这些“大计划”,我会决定值不值得去做。
Ты сначала изложи мне эти "большие планы", а я уж решу, стоит им следовать или нет.
好的。好的。听好了:新的计划。自然行动。我们没有做错任何事。
Так. Так, слушай: новый план. Веди себя естественно. Мы ничего плохого не сделали.
她的计划一定不能成功。妹妹,妹妹...你都做了些什么?
Она не должна воплотить свои планы в жизнь... Сестра, сестра... что же ты наделала?
我们每个人都有自己的计划,亲爱的。那都是应该做的事情。
Мы все что-то задумываем, дорогой. Все так, как должно быть.
别弄那么多核心。每次你这么做,你的文化计划都会遭殃。
Не надо так часто менять курс. Ведь с каждым разом страдает ваше культурное развитие.
你的扩张是一个愚蠢的计划。你应该集中精力做其他事情。
Ваша экспансия - безумие. Вам следует заняться чем-то другим.
有很多要做,要计划的。再次谢谢你的帮助。需要的话,可以在这休息。
Много дел. Много планов. Еще раз спасибо за помощь. Надеюсь, тебе здесь есть отдых, пока нужно.
你做完之后,我肯定不会亏待你的,我都计划好了。可不可以帮我呢?
Когда закончите, вас будет ждать награда. Помогите мне, пожалуйста!
反问,这就是那个宏伟的计划?效仿卢锡安曾经所做的一切?
Так это и есть гениальный план? Пойти по стопам Люциана?
噢,我计划要做的比那还多很多,我打算在40岁以前执掌学院。
О, у меня далеко идущие планы. Я планирую стать во главе института еще до своего сорокалетия.
你没通知大伙,擅自告诉布来伯顿,我们的团队会去做钴计划。
Ты заявил Брэдбертону, что наша команда будет работать над проектом "Кобальт", а нас перед этим даже не спросил.
听着,我们不必做什么计划,甚至不必聊这件事。我只是……有这样的想法。
Слушай, нам не нужно ничего планировать или даже обсуждать. Это… просто идея.
嗯嗯,我也不是很清楚我们现在该做些什么。我并不擅长制订军事计划。
Хмм, прямо не знаю, что и делать. Я не великий стратег.
不,不!这整个核口世界的计划比我以前所做的一切规模都还更大。
Нет, нет! Таких крупных операций, как с "Ядер-Миром", я никогда не проводил.
去和他谈谈吧,记得以后打算做什么的话,要大声把你的计划说出来。
Загляни, познакомься. Да – и если будешь вслух обсуждать свои дальнейшие планы при нем, говори погромче!
又是一个腐败的计划,对吗?我不是左派,也不是右派。我做事只凭自己的一颗∗心∗。
Это очередная коррупционная уловка, так? Я не левый и не правый. Я делаю то, что подсказывает мне ∗сердце∗.
1. 不论做什么事, 事先有准备, 就能得到成功, 不然就会失败.
2. всякое дело, если оно заранее подготовлено, увенчается успехом, а если не подготовлено-провалится
3. предусмотрительность приведёт дело к успеху, а непредусмотрительность-к краху.
4. 然而, "凡事预则立, 不预则废", 没有事先的计划
2. всякое дело, если оно заранее подготовлено, увенчается успехом, а если не подготовлено-провалится
3. предусмотрительность приведёт дело к успеху, а непредусмотрительность-к краху.
4. 然而, "凡事预则立, 不预则废", 没有事先的计划
凡事预则立 不预则废
你是说……还有机会?但是怎么做?我们的计划已经失败,所有人都死了,家族……
То есть... у нас еще есть шанс? Но как? Наш план пошел прахом, все мертвы, Семья...
告诉你吧,就照他的计划做。我会看着你们俩的,等合适的时候,我会跟路易士算帐。
Знаешь что. Пока действуй по его плану. А я буду следить за вами обоими, и когда придет время, я сведу счеты с Луи.
你必须带话给萨拉达大师,告诉他部落的计划。他会指引你下一步如何做。
Отнеси мастеру Талдаре известия о планах Орды. Он скажет, что тебе делать дальше.
学院是个巨大的未知。在我们可以制定任何计划以前,你必须做些什么。
Институт неизвестный фактор. Прежде чем мы будем строить планы, тебе нужно кое-что сделать.
告诉你吧,就照他的计划做。我会看着你们俩的,等合适的时候,我来跟路易士清算。
Знаешь что. Пока действуй по его плану. А я буду следить за вами обоими, и когда придет время, я сведу счеты с Луи.
你能不能做件好事,把计划书带回去,在他们的一次性解密装置里破译一下?
Не будешь ли так <любезен/любезна> отнести планы туда и пропустить их через одноразовые дешифровальные устройства?
很好,我们做到了。虽然我还是觉得,我们的计划太疯狂了。但我们还有一件事情需要完成。
Ну что ж, мы справились. Что не умаляет всего безумия нашего плана... Но надо сделать еще кое-что.
我相信阿德尔原本有计划要给予你适当的奖励,毕竟你为我们做了这么多。
Далее. Я уверен, что Адрил уже приготовил для тебя соответствующее твоим заслугам вознаграждение.
就按照你们的舞蹈俱乐部的计划去做吧……但是别想着毒品实验室了,拜托。
Делайте со своим клубом что хотите... Только, пожалуйста, никаких нарколабораторий.
那我们取代泰克图斯的计划呢?我的一个同伴就这样白白牺牲了!你为什么要这么做?
А как же наш план заменить Текта? Я пожертвовал одним из своих синтов и ради чего?! Зачем вы это сделали?
最初的几页对资金和职员总数做了一个概述,其余的部分好像是生产计划。
На первых нескольких страницах говорится о капитале и штате сотрудников, а на остальных представлен производственный график.
我们应该正式对联邦宣布学院的存在,要他们不要干涉我们的计划。这件事应该由你来做。
Пора нам заявить о себе Содружеству в полный голос и попросить его граждан не мешать нашим планам. Я поручаю это тебе.
你觉得破坏搞得差不多,血帆的战斗计划也拿到了。大财主里维加兹要你做得你都做完了。
Тебе известны планы Кровавого Паруса, и, похоже, тебе удалось довольно сильно им навредить. Все, что просил барон Ревилгаз, выполнено.
为什么?虽然他不完美,但他对计划而言无疑是一大进步,你们做了一件了不起的事。
Почему? Он не идеален, но это ощутимый шаг вперед для всей программы. Ты отлично потрудилась.
听着,除非你有什么计划,改天才要把他们一口气杀光,不然我不是这样做事的。
Слушай, если все это часть сложного плана по их уничтожению, то такая скорость мне не подходит.
无论避难所科技公司原本计划做些什么,都肯定失败了,也拉了所有的员工陪葬。
Планы "Волт-Тек" провалились. И вместе с компанией сгинул весь ее персонал.
这会是义勇兵永远的污点,虽然我很高兴学院消失了,但这做法不在计划之中啊。
Это пятно навеки останется на совести минитменов. Я рад, что Институт уничтожен, но план у нас был не такой.
告诉她你按照她说的做了。你尝试了一次驱魔,但事情并没有按计划的那样发展。恶魔抵抗住了。
Сказать, что вы сделали все так, как она сказала. Вы попытались провести обряд экзорцизма, но он прошел не так, как ожидалось. Демон устоял.
嗯,和康米主义独裁分子做生意只有在有长期计划的情况下才行得通……而你没有。
Хм-м-м, сотрудничество с коммунистически настроенной диктатурой выгодно только при наличии долгосрочных планов... А их у тебя нет.
你是说……还有机会?但是该怎么做?我们的计划已经付诸流水,所有人都死了,整个家族都……
То есть... у нас еще есть шанс? Но как? Наш план пошел прахом, все мертвы, Семья...
啊,对,你现在想起来了。不过你所做的只是制定一个计划,你并不是执行计划的人,请他不要介意你这么说。
Ах да, теперь вы припоминаете. Но вы всего лишь сформулировали план. Не вы его потом... привели в исполнение.
那计划在他的办公室,龙桥镇的军团大本营里。你自己做决定。去吧,愿西帝斯赐予你神速。
Бумаги, скорее всего, в его кабинете, в цитадели Драконий Мост. Выбор за тобой. Иди, и пусть Ситис сопутствует тебе.
我做了正确的事!我把几个净源导师从世上除掉,还填饱了几个人的肚子。现在,你却毁了我的计划...
Это я поступала по совести! Избавила мир от магистров, а заодно помогла голодным набить животы. А ты все испортил...
不过,我也不会贸然前进,再观察一段时间,我就会回大本营了,等制定了详细计划之后再做打算。
Впрочем, бежать вперёд, очертя голову, я не буду. Оценю обстановку и тут же вернусь в базовый лагерь. Пока не будет подробного плана, я ничего не стану предпринимать.
为什么不做?相信我,这个办法一定比你朋友想出的那些愚蠢至极的计划容易得多。
Вот. Почему бы тебе просто не пройти его? Поверь мне, этот путь наружу легче, чем любой дурацкий план, придуманный твоим другом.
计划日志。秋千,我重新接上链子。有点生锈了,而且我长大了不适合玩。但我想至少能让我有点事做。
Журнал проекта. Качели. Заново прикрепила цепи. Они немного заржавели, и я уже слишком взрослая, чтобы качаться на качелях, но это был хороший способ немного отвлечься.
如果真的要那么做,就必须放弃你和Z1-14的计划,而且我们永远不会再有同样的机会了。
Если бы мы так поступили, пришлось бы забыть о твоей работе с Z1-14. А другой такой возможности может и не представиться.
不!我的伟大计划被毁了!谁能想到,找来八个不稳定的邪恶超级天才帮我做事也会事与愿违!?
О нет! Мой план разрушен! Кто ж знал, что восемь чокнутых злых гениев не справятся с задачей?!
是时候做个了结了。我们得审问一下这群野兽的主母,玛瑞恩·虫翅。我们要活捉她,计划是这样的:
Пришло время выяснить, что тут на самом деле происходит. Нужно допросить предводительницу этих тварей Марион Червивое Крыло. Она нужна нам живой, и у меня есть план, как ее поймать.
пословный:
做计 | 计划 | ||
1) расчёт, план, программа, проект; замысел; плановый
2) намечать, планировать, составлять план, рассчитывать; замышлять, намереваться, собираться
|