偷别人的东西, 难免提心吊胆
_
Чужое добро страхом огорожено
пословный:
偷 | 别人的东西 | , | 难免 |
I гл.
1) обворовать, украсть, стащить
2) улучать, урывать, высвобождать, выкраивать [время]
3) вступить в тайную половую связь 4) небрежно относиться (к чему-л.) , отлынивать (от чего-л.) , пренебрегать, игнорировать
II наречие
украдкой, тайком, воровски, тайно, исподтишка, втихомолку
III прил.
* низкий, подлый, равнодушный
|
免提 | 提心吊胆 | ||
с бесконтактным управлением; не занимающий рук; со свободными руками, «хендс-фри» (обычно про телефоны)
|
букв. сердце поднялось, а желчный пузырь повис обр. перепугаться, прийти в панику; душа в пятки ушла; сердце замерло, дрожать от страха
|