先取
xiānqǔ
получить ранее других, взять первым
先取特权 юр. приоритет (преимущественное право) кредитора на получение имущества должника
xiān qǔ
доставать, получать первымв русских словах:
безразличное условие
无头条件, 自由先取条件
примеры:
先取特权
юр. приоритет (преимущественное право) кредитора на получение имущества должника
这可把妈妈愁怀了,常常怪爸爸怎么姓什么不好偏偏要姓“贾”,给孩子取个名字这么难,叫什么都是假的。于是妈妈决定,干脆先取个小名吧,大名等我出生以后再说,于是我对小名就叫作“丫丫”了
Это огорчало мою маму, и она часто упрекала отца, почему это именно ему на долю выпала фамилия "Цзя", которая созвучна слову "ложный"? Так сложно придумать ребенку имя, какое бы красивое слово не выберешь, вместе с фамилией оно будет звучать "ложное". Поэтому мама решила: тогда уж сначала дадим ему детское имя, а настоящее придумаем, после того как я появлюсь на свет. Так и вышло, что меня в детстве звали просто "деточка".
抢先取得…
Забежать вперед
你必须先取得迦拉尔之角,才能警告我们的盟友,最后的时刻已经来临。
Но прежде тебе необходимо добыть рог Гьяллархорн, чтобы протрубить весть о Конце Времен.
获得力量的第一步,你必须先取回……某些东西。对,我好像想起来了。
Первый шаг к силе – добыть... кое-что. Да, кажется, я начинаю вспоминать.
请先取消准备再替换角色
Пожалуйста, отмените статус «Готов», чтобы сменить персонажа.
踏入凯锡革林地之前,要先取得因此丧命者的认可。
Прежде чем отправиться в леса Кессига, получите разрешение у тех, кто умер при попытке это сделать.
龙鳞可制成强力的盾牌,但你要先取得龙牙来切割它。
Из чешуи дракона можно смастерить прочный щит, если, конечно, вы сможете достать драконий зуб, чтобы ее разрезать.
你必须先取得偏转箭矢这项技能。按下{Z}打掉射来的弹矢。
Вы научились отбивать стрелы. Нажмите {Z}, чтобы отразить летящий в вас предмет.
你无法获得此能力。请先取得前置能力。
Нельзя овладеть этой способностью. Необходимо получить предыдущую способность.
爸爸说,战争的结果主要取决于拉多维德,还有看谁先取得诺维格瑞。
Папа говорит, все зависит от Радовида и от того, кто первый займет Новиград.
请先取得一套动力装甲,才能使用此改造工作台。
Вы не можете использовать этот пункт создания модификации, пока не найдете силовую броню.
有人抢先取走了宝藏!
Кто-то успел добраться сюда раньше нас!