光耀之眼
_
Излучающий глаз
примеры:
火光耀眼
burn with a glaring light
阳光耀眼。
солнечный свет слепит глаза
「我不知道那是什么又属于谁,但它闪着耀眼光芒,我很想要。」
«Я не знаю, что это и чье, но оно блестящее, и я хочу его себе».
我们的大师级工匠在魔族的完美工艺面前也得甘拜下风,看看它的耀眼光彩。
Наши самые искусные оружейники никогда не сравнятся с даэдра. Посмотри, как сверкает.
<迦罗娜将暮光之眼递到你面前。>
<Гарона ставит Око перед собой.>
古尔丹在那里使用了时光之眼的一块碎片来穿越于现实之间。
Именно там Гулдан использовал фрагмент видения времени, чтобы путешествовать между параллельными мирами.
<暮光之眼的“声音”在你四周回荡,仿佛它来自四面八方。>
<Глаз говорит с вами, и вам кажется, что его грохочущий "голос" доносится отовсюду.>
古加尔利用强大的魔法宝珠“暮光之眼”来观察爪牙们的动向。
ЧоГалл следит за своими слугами с помощью волшебных шаров, "Очей Сумерек".
古加尔利用那些有趣的魔法宝珠“暮光之眼”来观察爪牙们的动向。
ЧоГалл следит за своими слугами с помощью волшебных шаров, "Очей Сумерек".
我已经调整过无尽时光之眼。它会向你显示那个我们在这里无法看见的地方。
Я настроил вневременное око таким образом, чтобы оно смогло показать, что там произошло.
就我所知,伽格尔听命于一件魔法装置:“暮光之眼”,而且对它惟命是从。
Насколько мне известно, он получает приказы от какого-то магического артефакта – "Ока Сумерек". Он без рассуждений повинуется любым приказам этой вещи.
пословный:
光耀 | 之眼 | ||
1) блеск, сияние; блестящий; сияющий
2) блестеть, сиять
3) слава, почёт
|
похожие:
耀眼光芒
耀眼争光
耀眼光辉
闪光耀眼
耀眼闪光
耀眼月光
耀眼增光
至耀之光
暮光之眼
光耀之杖
时光之眼
耀辉之光
闪光之眼
光耀之子
光耀之怒
闪耀之光
荣耀堡之眼
光耀之怒马靴
暮光之眼载具
耀眼光环披风
召唤光耀之子
辐光祖尔之眼
耀眼光芒护符
无尽时光之眼
耀光美德之刃
耀眼光芒肩饰
光耀之子雕文
光耀之魂节杖
反光恶魔之眼
完善时光之眼
取消眼之光环
微光之眼护肩
无拘的光耀之子
闪光盲闪光耀眼
闪亮的光耀之子
被缚的光耀之子
闪耀奇美拉之眼
虚弱的光耀之子
闪光奇美拉之眼
莱赞的微光之眼
魔像的微光之眼
微光之眼魔法胸甲
审判官的荧光之眼
追随者:光耀之子
紫罗兰之眼的荣耀
魔暴龙的微光之眼
光耀之主拉格纳罗斯
墨格瑞拉的闪光之眼
散失的光耀之子余烬
图鉴:反光恶魔之眼
图鉴:辐光祖尔之眼
图鉴:闪耀奇美拉之眼
工艺图:光耀之子雕文
图鉴:闪光奇美拉之眼
眩目作用, 眩光作用耀眼作用