克雷洛夫寓言
_
басни Крылова
басни крылова
примеры:
[直义] 喝是可以喝, 可不要喝糊涂了.
[例句] По мне уж лучше пей, да дело разумей. 可是我以为, 喝酒倒是没有什么关系, 只要能把事情办好.
[出处] 源自俄国作家克雷洛夫的的寓言<歌唱家们>.
[例句] По мне уж лучше пей, да дело разумей. 可是我以为, 喝酒倒是没有什么关系, 只要能把事情办好.
[出处] 源自俄国作家克雷洛夫的的寓言<歌唱家们>.
пей да дело разумей
[直义] 脸丑不要怪镜子.
[释义] 铁诿过于人.
[例句] И если наши махисты отрекутся от Блея (а они, наверное, отрекутся от него), то мы скажем им: неча на зеркало пенять, коли... и т. Д. 如果我们的马赫主义者摈弃布莱(他们大概是会摈弃他的), 那么我们要对他们说: 脸丑不要怪镜子.
[出处] 典帮出自俄国作家克雷洛夫的寓言<镜子和猴子>.
[变
[释义] 铁诿过于人.
[例句] И если наши махисты отрекутся от Блея (а они, наверное, отрекутся от него), то мы скажем им: неча на зеркало пенять, коли... и т. Д. 如果我们的马赫主义者摈弃布莱(他们大概是会摈弃他的), 那么我们要对他们说: 脸丑不要怪镜子.
[出处] 典帮出自俄国作家克雷洛夫的寓言<镜子和猴子>.
[变
на зеркало неча пенять коли рожа крива
[直义]车到现在还停在那儿; 车到现在还没有动; 原地不动#r
F3
[释义]可事情没有进展.
[例句]-Уже несколько лет я добиваюсь улучшения света в школе. А воз и ныне там. В результате у детей может испортиться зрение. "几年来, 我一直在努力改善学校里的光线. 可是事情没有进展. 因此, 孩子们的视力可能会受到损害."
[出处]典出自俄国作家克雷洛夫的寓言
F3
[释义]可事情没有进展.
[例句]-Уже несколько лет я добиваюсь улучшения света в школе. А воз и ныне там. В результате у детей может испортиться зрение. "几年来, 我一直在努力改善学校里的光线. 可是事情没有进展. 因此, 孩子们的视力可能会受到损害."
[出处]典出自俄国作家克雷洛夫的寓言
а воз и ныне там#
[直义] 如松鼠蹬轮子似地忙得团团转.
[释义] 指无谓地忙碌.
[参考译文] 忙得不可开交; 忙得晕头转向.
[例句] Пружинкин в пылу усердия не замечал, что, исполняя поручения генеральши, он без отдыха вертится, как белка в колесе. 普鲁任金在尽力工作时并未注意到, 他完成将军夫人交给的任务就像小白鼠蹬轮子不停地忙得团团转.
[出处] 源自俄国作家克雷洛夫的寓言
[释义] 指无谓地忙碌.
[参考译文] 忙得不可开交; 忙得晕头转向.
[例句] Пружинкин в пылу усердия не замечал, что, исполняя поручения генеральши, он без отдыха вертится, как белка в колесе. 普鲁任金在尽力工作时并未注意到, 他完成将军夫人交给的任务就像小白鼠蹬轮子不停地忙得团团转.
[出处] 源自俄国作家克雷洛夫的寓言
вертеться кружиться как белка в колесе
пословный:
克雷洛夫 | 寓言 | ||
1) притча, аллегория, басня; иносказание
2) поучение на словах
|