兜帽
dōumào
капюшон
В капюшоне
dōu mào
hooddōumào
hoodв русских словах:
примеры:
手工丝纹兜帽
Капюшон из шелкового полотна ручной работы
嗜血织焰兜帽
Залитый кровью клобук из огнепряжи
山丘兜帽
Шлем с кладбища на холме
丝纹兜帽内衬
Подкладка для капюшона из шелкового полотна
嗜血烬丝兜帽
Залитый кровью клобук из угольного шелка
冻吻兜帽
Капюшон из кожи хладнорылого вепря
丝纹兜帽:外层
Капюшон из шелкового полотна: внешний слой
平原鹰兜帽
Шляпа из перьев равнинного ястреба
仿制的勇士鬼纹兜帽
Копия клобука защитника из ткани ужаса
少校的龙皮兜帽
Капюшон лейтенанта-командора из драконьей шкуры
恶毒烬丝兜帽
Яростный клобук из угольного шелка
灌魔丝纹兜帽
Капюшон из прочного шелкового полотна
泰坦铸造拯救兜帽
Капюшон спасения из кузни титанов
仿制的少校龙皮兜帽
Копия капюшона лейтенанта-командора из драконьей шкуры
勇士的鬼纹兜帽
Клобук защитника из ткани ужаса
泰坦铸造统御兜帽
Капюшон господства из кузни титанов
霜狼风语兜帽
Клобук заклинателя ветра из клана Северного Волка
虚空凝视者链甲兜帽
Кольчужный капюшон смотрящего в Бездну
产品订单:丝纹兜帽
Заказ: капюшон из шелкового полотна
第七军团士兵兜帽
Капюшон 1-го легиона
所以,必须要由你去执行伊利丹的命令。带上这件兜帽,它上面附有特殊的魔法。穿上它之后,在你杀死凯尔萨斯的凤凰时,所有人都会以为你是我的手下。
Тебе придется исполнить все, что прикажет Иллидан. Возьми этот клобук. Он зачарован: чей бы взгляд не упал на тебя, всем будет казаться, что перед ними один из моих солдат. В этом обличье тебе придется убить феникса Келя, Алара.
我这里已经有了许多非常漂亮的毛皮,但是,我还是最想得到一件由狼的毛皮作成的斗篷兜帽,那样一切就完美了。想想,假如你看到你的敌人披着森林里最狡猾的掠夺者的毛皮,是不是会感觉害怕呢!
Ну вот, мех на отделку у меня есть. Но я еще подумал, что из шкуры одного особенного волка может выйти отличный капюшон! Представьте, что вы увидели своего врага одетого в шкуру самого хитрого хищника из леса!
我们到大教堂的入口处汇合吧。记得带一件教徒的兜帽来,我们要乔装混进去。
Встретимся у входа в собор. И не забудь прихватить капюшон сектанта-послушника: никто не должен узнать нас.
杀死萨格雷的成员,直到你收集到一顶兜帽、一件长袍和一双软鞋。再用它们组合成萨格雷伪装。
Убивай саргераев до тех пор, пока не найдешь клобук, одеяние и туфли – тогда у тебя будет отличная маскировка.
如果我没记错的话,你正好缺少手套和兜帽的优质图样。
Если мне не изменяет память, тебе до сих пор не хватает приличных выкроек для перчаток и капюшона.
当那些海潮贤者出现时,一切都变了。我们以为他们只是来看看我们的进度,但那些戴着兜帽的混蛋攻击了我们!
Но с прибытием жрецов моря все изменилось. Мы думали, они просто пришли узнать, как тут идут дела, но эти ублюдки в капюшонах напали на нас!
我有一顶多余的兜帽。不是什么好东西,但莫戈斯或许愿意接受它。
У меня есть один лишний капюшон. Ничего особенного, но Мурготу, возможно, понравится.
<戴着兜帽的人虚弱地抬起双臂,向你递来一份药膏。>
<Незнакомец в капюшоне с трудом поднимает руку и дает вам небольшую фляжку с жидкостью.>
现在万事俱备,我们来制作兜帽吧。
Теперь, когда у нас есть все необходимое, давай шить капюшон.
来人被打湿的兜帽下面无须发,生着一只又长又尖的鼻子。此人无疑属于古老而少见的侏儒一族。
Вместо всклокоченной бороды из-под мокрого капюшона выступал длинный и острый нос, безошибочно указывающий на то, что его владелец принадлежит к старой и благородной расе гномов.
许多锡街上的商店会在门口贴出告示:「不许穿着兜帽斗篷入内。」
На дверях лавок, расположенных на улице Жестянщиков, обычно висит предупреждение: «Вход в капюшонах запрещен!».
我要更换兜帽。
Я хочу сменить капюшон.
我想交换我的兜帽。
Я хочу сменить капюшон.
玛拉作证,要不是戴着这兜帽,我早一口啐到你脸上了……
Клянусь Марой, я бы тебе в рожу плюнула, если бы не мешок...
玛拉作证,要不是戴着这兜帽,我早就吐口水到你脸上了……
Клянусь Марой, я бы тебе в рожу плюнула, если бы не мешок...
一拳,非常致命…我了解我永远赢不了。我从此就戴著兜帽,不想被认出来。
Один удар. Всего один удар... и я понял, что этот бой мне не выиграть. И я ушел, поняв, что жизнь - это не только бокс. С тех пор я ношу этот капюшон, чтобы никто меня не узнал.
黑色法师兜帽袍服
Черное одеяние мага с капюшоном
带兜帽黑色法师长袍
Черное одеяние мага с капюшоном
“是的。”她拉起兜帽,盖在头上。“春天很快就要来临,一切都会重焕生机。”
Да. — Она накидывает капюшон на голову. — Скоро придет весна и все расцветет.
“没错——存在的对立面。”外面很冷,她拉紧了脖子周围的兜帽。
«Совершенно верно, противоположность бытия». Она плотнее запахивает ворот капюшона. Холодно.
“现在教会你恐惧和冷漠。”老人拉起塑料斗篷的兜帽,抬头仰望天空——灰蓝色,跟大海的颜色一样。
«Настоящее — пугливым и равнодушным». Старик опускает капюшон своего непромокаемого плаща и смотрит в небо. Оно того же голубовато-серого цвета, что и море.
老人拉起塑料斗篷的兜帽,抬头仰望天空。
Старик опускает капюшон своего непромокаемого плаща и смотрит в небо.
男人斗篷兜帽上的鹿角,还有那双浅蓝色的眼睛看起来很熟悉……
Рога на капюшоне плаща этого мужчины и его пронзительные синие глаза кажутся тебе знакомыми...
“这个……∗现实∗?”她拉紧了脖子周围的兜帽。
«О... ∗реальности∗?» Она плотнее запахивает ворот капюшона.
从你戴的兜帽就看得出这点了,还有什么其他东西要准备吗?
Ага. Я по капюшону сразу догадался. Что-нибудь еще?
他这件带兜帽的夹克在今年冬天对他很有用。
His anorak has stood him in good stead this winter.
他把派克大衣兜帽两边都绑得紧紧的来挡住雪。
He held both sides of the parka hood closed against the snow.
我的雨衣上有一个兜帽。
My raincoat has a hood.
我们发现赛尔伦一开始就是圣洁教的一名邪教徒。一个戴兜帽的邪教领袖代替他通过了教堂内的一扇很难找到的密门逃出了塞西尔。我们必须想办法追踪他。
Мы узнали, что Телирон все это время был Непорочным. Незнакомец в капюшоне, возглавивший секту вместо него, скрылся в люке внутри церкви возле Сайсила. Мы должны последовать за этим незнакомцем, но не можем открыть люк.
另外两个人进来的时候我逃跑了。其中一个女人穿着白衣服,另一个男人戴着兜帽。我没看清他们的真面目。他们很可能已经死在那里了。
Я сбежала, когда пришли двое. Женщина в белом и мужчина в капюшоне. Я не видела, что с ними стало. Наверняка умерли в дурном месте.
洛哈摸摸兜帽下的额头,盯着地面。当你走近时,他的表情僵住了,然后站直了。
Лохар чешет лоб под капюшоном и смотрит в землю. Заметив, как вы подходите, он суровеет лицом и распрямляется во весь рост.
她扬起一件皮鞭似的东西。从斗篷下的兜帽里传出一阵轻笑,不一会就从咯咯笑变成了狂笑,震耳欲聋,令人厌恶。达莉丝抖了抖手腕...什么事也没发生。
Она вскидывает нечто похожее на поводок. Из-под капюшона доносится смешок. Он перерастает во взрыв хохота, грохочущий, исполненный ненависти. Даллис делает резкий жест... и ничего не происходит.
我们吃了罗斯特的手,看到了他的记忆。在他的记忆中,他从一个戴兜帽的人那里接到夺取萨希拉性命的合约,那个戴兜帽的人好像来自古代帝国。
Мы съели руку Руста и увидели, как он подписал контракт на убийство Сахейлы с таинственным существом в капюшоне – явно из Древней Империи.
她的手滑进你的手心,把你一把拂开,跨越重洋、森林和群山,最后落在一个尘土飞扬的平原上的城市里。你置身于一条阴暗潮湿的小巷里,头上戴着兜帽。
Ее рука касается вашей, и вы несетесь вдаль, через моря, леса и горы, в город посреди пыльной равнины. Вы в проулке, сыром и темном, и на вас капюшон.
当你在欣赏周围奇特的建筑时,你看见不远处站着的费恩。不是骷髅,没有面具,不是某个模糊的带兜帽的人影。你看见了费恩本人。
Залюбовавшись странной архитектурой, вы не сразу замечаете стоящего неподалеку Фейна. Не скелет. Не маску. Не фигуру, сотканную из мрака. Перед вами Фейн.
抓住矮人的兜帽。她会告诉你莫德斯在哪的。
Схватить гномиху за воротник. Она скажет вам, где Мордус.
我父亲创造了这个咒语,好让他能在战场上面对蜡黄人时派得上用场。现在,它的精华已经封印在兜帽上——戴上它,就会使他被迫现身。
Мой отец создал особые чары, чтобы противостоять в бою Белоликому. Куколь пропитан самой их сутью. Надень его – и ему придется себя проявить.
亚历山大拿出一个旧兜帽,口中喃喃念着咒语。这件衣物发出清冷的蓝色光泽,过了一会儿才恢复正常。然后他把兜帽交给了你。
Александар извлекает на свет старый куколь и вполголоса произносит заклинание. Ткань на миг вспыхивает голубоватым сиянием, которое тут же угасает. Он протягивает куколь вам.
一顶撕碎的兜帽。
Потрепанный капюшон.
你转身看见了费恩。不是骷髅,没有面具,不是某个模糊的带兜帽的人影。你看见的是费恩本人。
Обернувшись, вы видите Фейна. Не скелет. Не маску. Не фигуру в плаще с капюшоном, сотканную из мрака. Перед вами Фейн.
矛盾的是,你可以从这个兜帽的里面看得更清楚。
Как ни смешно, из-под капюшона видно лучше, чем без него.
在他的兜帽下面,你看到他脖子上有个要褪色的老式刺青标记。那是卢锡安的侧面像,神谕教团的象征,草写体文字拼出了对七神的祈祷。在她的眼里,已经没有一丝信仰。
Под капюшоном вы замечаете у него на шее старую, выцветшую татуировку. Изображение Люциана в профиль; символ Божественного Ордена; молитва Семерым. В его глазах никакой веры не осталось.
那个带着兜帽人盯着你看,凝视着你的目光。他看起来似乎有话要说,但她犹豫了一下,然后礼貌地鞠了个躬。
Женщина в капюшоне смотрит на вас, выдерживая ваш взгляд. Она как будто хочет что-то сказать – но, поколебавшись, мягко вам кланяется.
穿戴麻袋兜帽,欺瞒戴温修士。
Надеть капюшон, чтобы обмануть брата Девина
похожие:
神使兜帽
刀颚兜帽
邪覆兜帽
安卡兜帽
新手兜帽
恐魂兜帽
织焰兜帽
燃卷兜帽
轮回兜帽
鹤羽兜帽
赦罪兜帽
余烬兜帽
触魔兜帽
静电兜帽
冰息兜帽
法师兜帽
生命兜帽
青藤兜帽
诱导兜帽
鬼灵兜帽
丝纹兜帽
学徒兜帽
修正兜帽
谐律兜帽
阴翼兜帽
风鳞兜帽
宁叶兜帽
神灵兜帽
影噬兜帽
墓棘兜帽
折磨兜帽
酒仙兜帽
霰弹兜帽
魂狩兜帽
蔽阴兜帽
隐秘兜帽
隐乱兜帽
梦灵兜帽
影背兜帽
据点兜帽
毒蝎兜帽
老手兜帽
锦绣兜帽
死皮兜帽
风暴兜帽
邪恶兜帽
晦涩兜帽
泽地兜帽
禅院兜帽
驯鹿兜帽
极光兜帽
叠霜兜帽
冷魂兜帽
风蹄兜帽
狂乱兜帽
正途兜帽
血孢兜帽
魔刃兜帽
风晶兜帽
稳妥兜帽
微光兜帽
火纹兜帽
抗震兜帽
春雨兜帽
聚能兜帽
影蔽兜帽
飞瀑兜帽
绿色兜帽
缄默兜帽
麻袋兜帽
妖血兜帽
挑战兜帽
妖术兜帽
定风兜帽
天命兜帽
刃齿兜帽
赤林兜帽
天火兜帽
耻辱兜帽
信誓兜帽
光芒兜帽
饥魂兜帽
狂猎兜帽
决意兜帽
盲眼兜帽
法魂兜帽
铁狼兜帽
恐爪兜帽
暗色兜帽
邪烟兜帽
虚竭兜帽
苏生兜帽
裂牙兜帽
爆裂兜帽
鲛尾兜帽
砍刀兜帽
愈心兜帽
防辐兜帽
石牙兜帽
蔑视兜帽
秘道兜帽
海贤兜帽
雪兽兜帽
驱灵兜帽
流萤兜帽
河鬃兜帽
火鹰兜帽
邪火兜帽
闪焰兜帽
缝补兜帽
流光兜帽
扫风兜帽
荒僻兜帽
母种兜帽
血肤兜帽
空虚兜帽
遮蔽兜帽
落叶兜帽
怨毒兜帽
洞悉兜帽
鞭尾兜帽
风绒兜帽
猎龙兜帽
迷恋兜帽
酿月兜帽
永爆兜帽
耀眼兜帽
邪法兜帽
偏执兜帽
夜莺兜帽
铁皮兜帽
革制兜帽
共济兜帽
行刑兜帽
血绸兜帽
雾苇兜帽
灰舌兜帽
月布兜帽
轻盈兜帽
影幕兜帽
日冕兜帽
夜震兜帽
暗水兜帽
夜纹兜帽
寒冬兜帽
湮灭兜帽
汽痕兜帽
幻变兜帽
降神兜帽
灭心兜帽
厚鬃兜帽
欣喜兜帽
逃离兜帽
亮木兜帽
地渊兜帽
菱花兜帽
闪电兜帽
遗忘兜帽
冰松兜帽
焰翼兜帽
海巫兜帽
轻灵兜帽
隐士兜帽
雾裔兜帽
落花兜帽
萦绕兜帽
赦免兜帽
鬼纹兜帽
残冠兜帽
蔑龙兜帽
妖纹兜帽
无名兜帽
圣灵兜帽
霜风兜帽
云晕兜帽
重鳞兜帽
防护兜帽
燃皮兜帽
血棘兜帽
消音兜帽
火绒兜帽
蜥鳞兜帽
战歌兜帽
奥秘兜帽
毒刃兜帽
暗焰兜帽
止水兜帽
牛倌兜帽
咒梦兜帽
慷慨兜帽
护魂兜帽
夜隐兜帽
蛮沼兜帽
影行兜帽
交织兜帽
霜染兜帽
威凌兜帽
暮纹兜帽
水冷兜帽
生面兜帽
铭文兜帽
审判兜帽
勇士兜帽
圣洁兜帽
黯焰兜帽
理性兜帽
山火兜帽
毛织兜帽
血牙兜帽
义愤兜帽
凝石兜帽
果敢兜帽
棘背兜帽
貂皮兜帽
动荡兜帽
夜空兜帽
黑巫兜帽
仁慈兜帽
私语兜帽
封蜡兜帽
三眼兜帽
止风兜帽
刃喉兜帽
黑玫瑰兜帽
林维的兜帽
见习者兜帽
造风者兜帽
刑讯官兜帽
雕魔者兜帽
魔咒师兜帽
凿颅者兜帽
煮酒者兜帽
占时者兜帽
熟练者兜帽
纳耶里兜帽
巴拉丁兜帽
琥珀谷兜帽
剑歌者兜帽
赛极克兜帽
血徒帮兜帽
非洲兜帽果
初学者兜帽
分解者兜帽
尾叶兜帽果
白熊皮兜帽
行刑者兜帽
放逐者兜帽
洛希恩兜帽
宽大的兜帽
净化者兜帽
赛伊克兜帽
猎人的兜帽
海行者兜帽
医师的兜帽
灰胡子兜帽
碎魔者兜帽
海掠者兜帽
护叶者兜帽
破烂的兜帽
肯瑞托兜帽
远征军兜帽
永夜港兜帽
收割者兜帽
折磨者兜帽
烟舞者兜帽
裂潮者兜帽
螳螂纹兜帽
细螯虾兜帽
反抗者兜帽
藏头者兜帽
巫术师兜帽
雪人皮兜帽
激励者兜帽
萨格雷兜帽
浅酌者兜帽
重塑的兜帽
织恐者兜帽
吟火者兜帽
无辜者兜帽
邪灼者兜帽
湮灭之光兜帽
灰色兜帽袍服
盗贼公会兜帽
漂烬布质兜帽
灰烬之怒兜帽
诡异预示兜帽
埃尔德南兜帽
卡莉亚的兜帽
魔拉格堂兜帽
废土绸缎兜帽
专横争斗者的绸缎兜帽