公司代表
gōngsī dàibiǎo
представитель фирмы
представитель фирмы; представитель компании
примеры:
非洲国家和非洲航空公司代表审议执行航空自由决议的途径和方法会议
Конференция правительств африканских стран и африканских авиационных компаний с целью рассмотрения путей и средств осуществления резолюции о свободе воздуха
我们的公司代表团赴穗访问
Делегация нашей компании отправилась в Гуанчжоу.
“我想我们会继续待在这儿的,提图斯。我们甚至还没跟公司代表谈过话呢——这很有必要,”他转向你。“我想她应该在码头……西北方。”
Думаю, Тит, мы останемся. Мы пока даже не говорили с представительницей компании — стоит этим заняться, — поворачивается он к тебе. — Насколько я понимаю, она на пирсе к северо-западу.
好吧,先就到这里。我们快速汇总一下发现的情况——这种事是不能在公司代表眼前做的。
Ладно, тут закончили. Давайте проведем быстрый дебрифинг — обсудим, что нашли, чтобы не возвращаться к этому при представительнице компании.
你那位亲爱的∗港口公司代表∗是一个邪恶女巫。我看见她了。那种女人是依靠工人阶级年轻小伙子的生命力为食的。而且他们∗允许∗她这样做。
Твоя обожаемая ∗представительница грузовой компании∗ — лугару. Я ее видел. Такие женщины, как она, ∗кормятся∗ энергией молодых мужчин из рабочего класса. А те ей ∗позволяют∗.
他真的在监视——监视你,哈迪兄弟,甚至是公司代表。
Он и правда следит за всеми: за тобой, парнями Харди, даже дамой из компании.
我听到传言说公司代表也来城里了。好像是……罢工谈判专家之类的。他们知道是怎么回事,有什么具体需求啊之类的。
Говорят еще, что в городе сейчас сотрудница компании. Типа... переговорщица с бастующими. Она точно знает, в чем дело. Чего они хотят, и так далее.
哦,你是说公司代表。
А, ты про представительницу компании.
我见过乔伊斯了,那个公司代表。
Я встретил Джойс. Она представляет компанию.
不,你继续留在这里如何?四处看看——找到公司代表,看看他们有什么要说的?也许公司会出面帮忙?然后再回来。
Нетушки. Ты лучше останешься. Обойди местность еще раз — может, отыщешь представителя компании и вы пообщаетесь? Может, и сама компания поможет? А потом вернешься к этим.
不过,我们还是继续说说野松公司代表的事吧。
Однако перейдем к разговору с „Уайлд Пайнс“.
没有见到公司代表!
не встречался С представителем компании!
“是的。”他赞同着。“我们从野松公司代表那里得到的简报似乎也很可靠,这看起来就是一场私刑。”不对。你∗觉得∗好像是别的东西——但是什么呢?
Нет. Ты ∗чувствуешь∗, здесь есть что-то еще. Но что?
找到拥有港口的物流公司代表,向她询问凶杀案的事。她应该就在附近的某个地方……
Найдите представительницу транспортной компании, которой принадлежит порт, и расспросите ее про убийство. Она должна быть где-то неподалеку...
你必须成为提图斯眼中的权威象征才能推进调查。先软化他的态度。也许你应该去调查一下犯罪现场,或者是那具尸体?寻找目击证人?从工会领袖或者公司代表那里寻找帮助?把他们跟其他罪行绑定起来?
Чтобы продвинуться в расследовании, вам придется поднять свой авторитет в глазах Тита. Но для начала его нужно подготовить. Может, осмотрите место преступление или труп? Поищете свидетеля? Заручитесь поддержкой председателя профсоюза или представителя компании? Найдете их связь с какими-нибудь другими преступлениями?
走访野松公司代表
Возьмите показания у представительницы «Уайлд Пайнс»
哈迪和他的兄弟们知道整个故事。撬开他的嘴可不容易。你有没有彻底检查过尸体?四处寻找目击者?跟工会老大和公司代表建立友好的关系?∗真的∗跟卡拉洁接触?
Харди и его парни знают, что произошло на самом деле. Но разговорить их будет непросто. Вы тщательно осмотрели тело? Поискали свидетелей? Заручились поддержкой председателя профсоюза и представительницы компании? ∗Достучались∗ до Клаасье?
经本公司代表与您方面洽结果,本公司愿承担为贵公司的船运代理人。
In reference to the interview our representative have with you, we offer to your goodselves our service as shipping- agent.
我就接下这个工作了。我会让你看到避难所科技公司代表有什么能耐!
Я принимаю предложение. Я покажу тебе, что умеют сертифицированные представители "Волт-Тек"!
你不会说服我们去加入你的事业。美洲开拓公司代表的是美国,不是异星生物。
Вам не заручиться нашей поддержкой. Мы Апк, а не Ипк. Американская, а не инопланетная компания.
пословный:
公司 | 代表 | ||
фирма, компания; общество (напр., акционерное), товарищество (напр., торговое); корпорация
|
1) представитель; уполномоченный; депутат, делегат
2) представлять, быть представителем; выражать; от лица, от имени
3) представлять собой, являть собой, выступать примером, демонстрировать, символизировать, быть символом; символ; в... проявляется
4) означать, значить; говорить о том, что...
|
похожие:
代理公司
公方代表
货代公司
代表公司
公司代理人
代表办公室
公司损益表
母公司报表
公司盈余表
总代理公司
船公司代理人
出口代理公司
航空公司代表
欧米茄表公司
公司债价值表
公司财务报表
船务代理公司
外轮代理公司
广告代理公司
时代华钠公司
时代出版公司
代表大会公报
公开的代表人
中国新时代公司
公司法定代表人
代表大会的公报
保险公司代理人
公司的空白表格
驻地代表办公室
有公司职工代表
执照采购代理公司
子公司试算表换算
转运公司代办运输
时代华纳出版公司
全苏外轮代理公司
工业公司商务代表
公司的法定代表人
中国外轮代理公司
工业公司销售处代表
中国外轮代理总公司
俄罗斯现代商船公司
全苏机械仪表进出口公司
新疆时代石油工程有限公司
西安海星现代科技股份有限公司
全苏日用电器及仪表生产工业联合公司
审计员对公司财务报表情况的的鉴定书
董事会中的职工代表由公司职工民主选举产生
防止和惩处侵害应受国际保护人员包括外交代表的罪行的公约
莫斯科市人民代表苏维埃执行委员会公共服务管理局物资技术供应处
莫斯科市劳动者代表苏维埃执行委员会住宅和公共建筑物修理改建总管理局