共享知识
gòngxiǎng zhīshi
делиться знаниями
примеры:
秘书处知识共享工作队
Целевая группа Секретариата по вопросам обмена знаниями
团体共享某一秘密的,通常在艺术或知识兴趣方面的排他性团体
An exclusive group of persons sharing an esoteric, usually artistic or intellectual interest.
如果兄弟会不和其他人共享他们的知识,怎么可能会有进步嘛。
Как Братство Стали намерено накапливать новые знания, если они не делятся своими находками с другими учеными?
通过将这些资源限制为军用,我们正在为那些最需要的人提供同等数量的知识共享,以保护我们的殖民地。
Мы предоставили доступ только военным, и теперь тот же объем знаний получают те, кому они необходимы для защиты колонии.
我知道许多灵魂羁绊,但其中最重要的一位就是斯特拉达玛侯爵!她的知识、天赋和善良都成了如今的我的一部分。从今往后直到永远,我们都将共享这一纽带。
У меня было много медиумов, но дороже всех была моя связь с маркграфиней Страдамой! Ее знания, мастерство и доброта стали неотъемлемой частью моего существа. Наши узы не разорвать уже никогда.
我很愿意跟您分享知识,我的主人。您想知道些什么?
Я с радостью поделюсь с тобой знаниями. Что ты хочешь узнать?
在贾布尔拿取她们的项链的时候,你要控制住她们,然后贾布尔就会和你分享知识。
Не подпускай к Джабрулу гарпий, пока он собирает их, и тогда Джабрул поделится с тобой своим знанием.
哦,可是我不会就这么四处游荡分享知识,跟个...平庸的普通人似的!
О, неужто ты считаешь, что я готов разбазаривать знания, словно, не знаю... медиум какой-то?
我们应当推倒这堵墙,让知识、财富和共识自由地传播、流动。
Разрушим эти стены, чтобы знания, богатства и понимание не знали преград.
пословный:
共享 | 知识 | ||
1) совместно наслаждаться, разделять удовольствие; делиться, разделять, совместно пользоваться; вместе; общедоступный
2) комп. совместное использование
|
знание, познание, эрудиция; интеллект, интеллектуальный; знать
ноу-хау |