兴云作雨
_
兴起云雨。 比喻法术高明。 孤本元明杂剧·洞天玄记·第三折: “卖弄起兴云作雨机, 怎堤防捉虎牢龙计。 ”亦作“兴云布雨”。
пословный:
兴 | 云 | 作 | 雨 |
1) тк. в соч. создавать; учреждать
2) подъём; расцвет
3) быть в моде
II [xìng]тк. в соч.; 1) интерес; настроение
2) радоваться
|
2), 3)
1) книжн. говорить; гласить
2) облако; туча
3) сокр. Юньнань
|
I yǔ сущ.
1) дождь (в кит. космогонии ассоциируется с женской силой инь, с первоэлементами Вода и Дерево; в «Ицзине» символизируется триграммой ☵ 坎) 2) поэт. друг
II yù гл.
1) идти, падать с неба; сыпаться, лить (напр. о дожде)
2) * орошать, окроплять, поливать (что-л., чем-л.)
|