兴云布雨
_
兴起乌云, 布施甘雨。 比喻法术高明。 孤本元明杂剧·南极登仙·第二折: “小圣东海龙神是也。 奉上帝敕令, 管领着江河淮济, 溪洞潭渊, 兴云布雨, 降福消灾, 济渡众生。 ”亦作“兴云作雨”。
xīng yún bù yǔ
兴起乌云,布施甘雨。比喻法术高明。
孤本元明杂剧.南极登仙.第二折:「小圣东海龙神是也。奉上帝敕令,管领着江河淮济,溪洞潭渊,兴云布雨,降福消灾,济渡众生。」
亦作「兴云作雨」。
пословный:
兴 | 云布 | 雨 | |
1) тк. в соч. создавать; учреждать
2) подъём; расцвет
3) быть в моде
II [xìng]тк. в соч.; 1) интерес; настроение
2) радоваться
|
1) 云气布散。
2) 形容众多,到处都是。
|
I yǔ сущ.
1) дождь (в кит. космогонии ассоциируется с женской силой инь, с первоэлементами Вода и Дерево; в «Ицзине» символизируется триграммой ☵ 坎) 2) поэт. друг
II yù гл.
1) идти, падать с неба; сыпаться, лить (напр. о дожде)
2) * орошать, окроплять, поливать (что-л., чем-л.)
|