典范
diǎnfàn
классический образец, образец, пример, эталон; образцовый, примерный
diǎnfàn
(классический) пример, образецобразец; пример
каноническая форма
diǎnfàn
可以作为学习、仿效标准的人或事物:树立典范 | 典范作品。diǎnfàn
[model; example; paragon] 被认为是值得仿效的人或物在某方面的表现和基本特征是最正规, 合乎规范的
他的书面发言在语言条理性、 逻辑层次以及文风上都堪称典范
diǎn fàn
学习的榜样。
如:「他的孝亲行为,堪为典范。」
diǎn fàn
model
example
paragon
diǎn fàn
(学习、仿效的人或事物) model; example; paragon; nonesuch:
演讲和发音的典范 a good model of speech and pronunciation
你的所作所为要以你哥哥为典范。 Make yours on the model of your brother's.
{数}(典型的;标准的) canonical
example
diǎnfàn
1) model; example
2) paragon; paradigm
частотность: #9655
в русских словах:
академичный
典范的
канон
2) (правило) 规范 guīfàn, 典范 diǎnfàn
канонизировать
认为是一定不移的规范(典范) rènwéi shì yīdìng bùyí-de guīfàn(diǎnfàn)
канонизовать
-зую, -зуешь; -зованный 或 канонизировать, -рую, -руешь; -рованный〔完, 未〕 ⑴кого 把…尊为圣者; 认为…合乎教规. ⑵что〈书〉认为…是准则 (或标准); 认为…是典范 (或经典); ‖ канонизация〔阴〕.
канонический
2) (принятый за образец) 认为是典范的 rènwéi shì diǎnfàn-de
классический
классический образец - 典范
неканонический
非典型的; 非典范的; 非规范的; 非常规的
непревзойдённый
непревзойдённый образец искусства - 最完美的艺术典范
служить
служить примером - 是典范
синонимы:
примеры:
把…奉为典范
канонизировать; взять за эталон
最完美的艺术典范
непревзойдённый образец искусства
是典范
служить примером
新典范
новая парадигма
演讲和发音的典范
a good model of speech and pronunciation
你的所作所为要以你哥哥为典范。
Make yours on the model of your brother’s.
经典范例
классический пример
这为处于不同历史文化, 不同社会制度, 不同发展水平国家正确处理相互关系树立了一个典范
это послужит примером правильного решения проблем взаимоотношений между странами, имеющими различия
艺术上最完美的典范
непревзойденный образец искусства
典范(下)同调基
каноническая гомологическая база
(维尔斯特拉斯)典范积
каноническое произведение Вейерштрасса
中美两国应建立面向21世纪的建设性的战略伙伴关系 这为处于不同历史文化 不同社会制度 不同发展水平国家正确处理相互关系树立了一个典范
китай и США должны установить отношения конструктивного стратегического партнерства, ориентированные на 21 век.Это послужит примером правильного решения проблем взаимоотношений между странами, имеющими различия в истории, культуре, обещественном строе и у
标准内射, 典范内射
каноническое вложение; каноническая инъекция
1.学会的,学院的,科学院的;2.典型的,典范的;3. 学究气的,纯理论的
академический (академичный)
第七军团的典范
Герой 1-го легиона
去那里走一趟,听一听沃塔肯的报告,给当地的酋长提供一切可能的帮助。你在征服堡所做的贡献可以算是这里的典范了,我想沃塔肯会对你的协助表示感激的。
Найди Вортакха, выслушай его отчет и предложи свою помощь. Я уверен, он будет рад переложить часть забот на плечи героя, которого так высоко ценит крепость Завоевателей.
你展现了无比崇高的英勇精神,堪称联盟之中的典范。诚心可鉴,勇气可嘉。
Твоя непревзойденная доблесть служит примером для всего Альянса. Твои подвиги заслуживают признания.
然而,除了他这个迷人的典范之外,他们家族一无是处。
Но если этот очаровательный персонаж вдруг сгинет, его дом придет в упадок.
就是在这里,前一任勇气圣杰赢得了一场远古之战。她牺牲了自己,拯救了暗影界。我只希望自己的牺牲也能成为后世的典范。
На этом месте в давние времена тогдашний идеал Отваги выиграла битву. Она пожертвовала собой ради служения Темным Землям. Я могу только надеяться, что моя смерть будет такой же славной.
典范达妮莎卡帕轩
Данита Капашен, Образец
勇武典范基定
Гидеон, Образец Воителя
闪现当乌枪团典范进战场时,目标骑士获得死触与系命异能直到回合结束。
Миг Когда Эталон Черных Копий выходит на поле битвы, целевой Рыцарь получает Смертельное касание и Цепь жизни до конца хода.
当基定的决心进战场时,你可以从你的牌库和/或坟墓场中搜寻一张名称为勇武典范基定的牌,展示该牌,并将它置于你手上。如果你以此法搜寻你的牌库,则将它洗牌。由你操控的生物得+1/+1。
Когда Решимость Гидеона выходит на поле битвы, вы можете найти в вашей библиотеке и (или) на вашем кладбище карту с именем Гидеон, Образец Воителя, показать ее и положить в вашу руку. Если вы ищете таким образом в вашей библиотеке, перетасуйте ее. Существа под вашим контролем получают +1/+1.
你想放置哪一种的典范级宝石?
Какой парагон вы желаете установить?
我们的薪水有拿跟没拿一样,犯错还得挨打。这个时候,我们那些爱民如子的诺德统治者们呢?他们有做什么吗?真是典范啊。
Они платят нам гроши. Бьют, если делаем что-то не так... И где наши добрые правители норды, я спрашиваю? Что они делают? Как обычно.
即使在现在的情形下,金也是职业精神的典范:他想要清楚明了地告知她——她被背叛了。
Даже в данной ситуации Ким остается образцовым профессионалом: пытается корректно сообщить ей о том, что ее предали.
堕落的人?这个人太尊重权威,完全无法看清铭刻在您脸上的真相。假装自己是道德的典范。
Он полон пиетета к высшей власти, к правопорядку — то есть к вам, мессир, — и потому не видит горькой правды, начертанной на вас. А значит, вы могли б прикинуться достойным господином и скрыть, что вырожденец — это вы.
一击即溃·迈克确实是个无与伦比的冠军,他的体力和精神是绝对完美的典范,不仅如此,他还拥有你能所能想象到的、最鼓舞人心的故事。
Контактный Мик — чемпион, не имеющий равных, обладатель непревзойденных физических способностей и тактических умений. Его история очень вдохновляет.
是时候再回顾一下∗你最想说的关于一击即溃・ 迈克的二十件事∗了,这位叫迈克的拳击手显然是公开竞争的典范,没人能比他做得∗更∗好了,哪怕∗一点点∗,不论是圈里还是∗圈外∗。打住,用手指指向某个人,远处的某人,就这么直直地指着他。他∗一定会∗也拿自己的手指指向你,指力越过了不可逾越的财产以及特权的鸿沟,飞向……
И снова пришло время вернуться к ∗«Двадцати вещам, которые ты хотел бы сказать о Контактном Мике»∗ — боксере, который, очевидно, является образцом открытой состязательности. Серьезно, лучше просто ∗и быть не может∗. Никак. И на ринге, и за его пределами. Стой. Покажи на кого-то. На кого-то вдалеке. Покажи на него пальцем. В ответ он ∗обязательно∗ покажет пальцем на тебя, пересекая непреодолимую пропасть денег и привилегий, на...
法罗岛上迪门家族的先祖,布洛德,是一位公平善良的好人。任何人只要有求于他,他都会给予建议和协助。他厌恶劫掠与欺骗,生平从未说过任何谎话,简而言之,他是活生生的道德典范。他以睿智的手段统领治下,一直活到高龄。在生命的暮年,他受召去见汉姆多尔,然而途中他的长船被鲸鱼吞噬,再也没有到达彼岸。自此之后,他的家族后裔便不断狩猎鲸鱼,希望找到他们敬爱的伟大祖先的骨骸。
Броддр, основатель клана Димун, члены коего проживают на острове Фареры, был чрезвычайно добрым и справедливым человеком, никогда и никому не отказывал в помощи или добром совете. Он брезговал мародерством и лукавством, никогда не лгал - словом, был он истинным образцом добродетели. Он мудро правил своим народом и дожил до почтенного возраста. На склоне лет его призвал Хеймдалль, но корабль его был поглощен китом, и он так и не прибыл к цели своего путешествия. С тех пор его наследники охотятся на китов в надежде отыскать в их чреве кости своего великого предка.
说不定这才是重点。从你话中可以听出,他们都不是什么道德典范。你有没有考虑过,这就是恶兽想要强调的重点?
Из того, что я услышал, следует, что ни один из них не был образцом добродетели. Вдруг Бестия указывает именно на это?
亨利三世公爵陛下的命令之下相信这些以南方文明之地为典范的改变,将会降低公国里的犯罪率,让年轻的受刑人有机会走回正途。
Его сиятельство досточтимый князь Генрих iii считает, что эти изменения в соответствии с веяниями, популярными на просвещенном Юге, будут способствовать снижению уровня преступности во всем княжестве, указуя молодым преступникам новую дорогу в жизни.
模范,典范由某组织或某个人向大众推荐的人物,往往通过大众媒介作宣传
The character projected to the public, as by a person or an institution, especially as interpreted by the mass media.
她是贞洁的典范。
She is the very mirror of virtue.
夜莺在古代被选为歌唱家的最高典范。
The nightingale was anciently selected as the highest example of a perfect singer.
她是美德的典范。
She is a paragon of virtue.
在这旅程中能与您同行真是三生有幸,您真是仁慈的典范。
Мне очень нравится путешествовать с таким милосердным спутником, как ты.
完美的战斗典范...
Лучший план боя...
所有神性的力量必须联合起来,在你身上,你是蜥蜴人的典范。必须由我们的族类统治这个世界,而非别人。从最初的生命体到两条腿行走的我们并非偶然。
Мощь всех богов должна соединиться – в тебе и только в тебе, в идеальном ящере. Наша раса, и никакая другая, призвана править миром. Уж точно не эти отбросы, поднявшиеся к прямохождению лишь по недосмотру природы.
我不想当谁的典范。帮助需要帮助的人,这样就好了。
Я не хочу служить ни для кого примером. Мое кредо помогай, кому нужна помощь. Что еще нужно-то?
这就表示我们最能够帮助我们的同类啊。我们可以作为面对逆境的典范。
И значит, именно мы можем помочь остальным. Стать примером того, как нужно преодолевать трудности.
长老麦克森是首都废土的最高统治者,他的权力和影响力已经扩及东岸,这都多亏了普利德温号的机动性。他在西岸受到各长老的全面支持,他们骄傲地说已经摒除一些将麦克森视为神一样膜拜的狂热。麦克森自己也不喜欢被当神一样膜拜,因为这和他的信仰相违背。亚瑟·麦克森只愿意成为……人类的完美典范,一个人类可以达到的境界。虽然有高阶科技的协助及强化,但他还是非常像人类。
Старейшина Мэксон безраздельно правит Столичной Пустошью, и его власть постепенно стала распространяться и на восточное побережье, в немалой степени благодаря появлению мобильного штаба "Придвена". Старейшины западного побережья всецело его поддерживают: они с гордостью сообщают, что им теперь приходится искоренять стихийно возникающие культы, чьи последователи почитают Мэксона, как бога. Самому Мэксону мысль о том, что его кто-то обожествляет, кажется едва ли не оскорбительной, ведь это противоречит всему, во что он верит. Чего хочет Артур Мэксон, так это служить идеальным воплощением человеческого потенциала, примером того, чего способен достигнуть человек. Усиленный и улучшенный достижениями современной науки и техники, но все равно человек.
您的领导能力是我们所有人的典范。
Ваше мудрое руководство служит примером для всех нас.
你强大的实力是所有其他殖民地的典范。我请求你向贫穷的国家慷慨相赠。
На вас равняются все остальные колонии. Я прошу вас проявить щедрость к тем, кому повезло меньше.
начинающиеся:
典范上同调类
典范丛
典范代数
典范仿射联络
典范元素
典范内射
典范决择
典范函子
典范分解
典范分配
典范参数
典范双线性型
典范双线性映射
典范变量
典范叠合
典范同态
典范同构
典范因子分解
典范图
典范坐标
典范坐标系
典范域
典范基
典范基点
典范多重线性映射
典范对偶性
典范射影
典范展开式
典范带
典范平台入口
典范式
典范形式
典范形式, 典型形式, 正则形式, 标准型范式
典范形式网络
典范方程
典范映射
典范映射, 标准映射
典范曲线
典范有界复形
典范有界的
典范标准语
典范标志
典范标架
典范次序关系
典范求导
典范满射
典范的学究气的
典范相伴丛
典范相关
典范相关分析
典范磁带
典范积
典范积区域
典范积的亏格
典范类
典范类, 典型类
典范系
典范级宝石插槽
典范级紫水晶
典范级红宝石
典范级绿宝石
典范级蓝宝石
典范级钻石
典范线丛
典范结构
典范覆盖
典范转移
典范长存
典范除子
典范除子类
похожие:
规典范
绝命典范
取材典范
想象典范
修辞典范
勇气典范
侵略典范
堪称典范
皇室典范
奉为典范
酉典范的
卓越典范
父亲典范
古典范儿
坚存典范
树立典范
宫廷的典范
特裘如典范
乌枪团典范
至高岭的典范
织梦者的典范
守望者的典范
认为 是典范
遗物学会典范
破碎群岛典范
齐次典范变换
是勤俭的典范
抗魔联军的典范
圣光军团的典范
荣耀战团的典范
哈密顿典范方程
把 规定为典范
堕夜精灵的典范
第二类典范坐标系
配连典范微分方程
第一类典范坐标系
四元数代数的典范基
维尔斯特拉斯典范积
埃热尔-托德典范类
做出爱国主义的典范
阿古斯防卫军的典范
标准同态, 典范同态
标准射影, 典范射影
来自塔兰吉远征队的典范
标准坐标系, 典范坐标系
标准组, 标准系, 典范系