养成
yǎngchéng
воспитывать, культивировать, развивать, выработать, привить, взращивать; создавать, вызывать, порождать; способствовать
yǎngchéng
выработать; привить (напр., привычку)вырабатывать, выработать
yǎng chéng
培养形成。
如:「养成良好习惯。」
yǎng chéng
to cultivate
to raise
to form (a habit)
to acquire
yǎng chéng
cultivate; develop:
养成习惯 form a habit
他养成了对科学的兴趣。 He developed an interest in science.
yǎngchéng
cultivate; raise
要养成每天锻炼的习惯。 One must cultivate the habit of daily exercise.
1) 培养而使之形成或成长。
2) 教育。
частотность: #5444
в русских словах:
воспитывать
2) (прививать, внушать какие-либо чувства) 培养 péiyǎng, 使养成 shǐ yǎngchéng
воспитывать в ком-либо привычку к труду - 使…养成劳动习惯
всосать с молоком матери
自幼已然; 自幼养成
вырабатывать
3) (воспитывать) 养成 yǎngchéng, 树立 shùlì; (отрабатывать) 练出 liànchū
вырабатывать привычку - 养成习惯
закладывать
2) (положить куда-либо с какой-либо целью) 放置 fàngzhì; (мину и т. п.) 埋 mái; (для хранения) 储存 chǔcún, перен. (свойства, качества) 使...养成 shǐ...yǎngchéng
заложить в сыне отвращение к лени - 使儿子养成对懒惰的厌恶心
закоренеть
закоренеть в предрассудках - 养成根深蒂固的偏见
научение
〔中〕 ⑴教, 教授, 训练. ⑵培养, 养成.
обтесаться
-ешусь, -ешешься〔完〕обтёсываться, -аюсь, -аешься〔未〕〈口〉养成文明礼貌的习惯, 变得文明礼貌.
прививать
3) перен. (заставлять усвоить) 使...养成[习惯] shǐ...yǎngcheng [xíguàn]; 灌输 guànshū
привить любовь к музыке - 使...养成爱好音乐的习惯
прививочный
〔形〕 ⑴嫁接的, 接枝的. ⑵使养成(某种习惯、兴趣等)的.
привитие
使养成
привычка
приобрести привычку - 养成习惯
приучать
使...习惯于 shǐ...xíguàn yú; 使...养成...的习惯 shǐ...yǎngchéng...de xíguàn
приучить детей к порядку - 使儿童们养成守秩序的习惯
приучаться
习惯于 xíguàn yú; 养成...的习惯 yǎngchéng...de xíguàn
укоренить
使养成
-ню, -нишь; -нённый (-ён, -ена) 〔完〕укоренять, -яю, -яешь〔未〕что ⑴使生根. ⑵使养成(思想、习惯等); 使根深蒂固. ~ обычай 使养成习惯; 使(某种)风俗深入生活中. ~ в детях сознательное отношение к физическому труду 使孩子们养成从事体力劳动的自觉性; ‖ укоренение〔中〕.
укоренять
使养成
примеры:
养成根深蒂固的习惯
привычки закоренели
养成好劳动的习惯
воспитать в себе привычку (любовь) к труду
晚上喝牛奶,不但有助于睡眠,而且有助于人体对其营养成份的吸收。
Питьё молока на ночь способствует не только хорошему сну, но и усвоению питательных веществ.
在夜里工作是毛泽东常年养成的习惯,不容易改
Работать по ночам это привычка Мао Цзэдуна, сформировавшаяся за долгие годы, не так просто изменить её.
养成劳动习惯
воспитывать привычку к труду
他养成了一早儿起床的习惯。
У него выработалась привычка рано вставать.
使儿子养成对懒惰的厌恶心
заложить в сыне отвращение к лени
养成根深蒂固的偏见
закоренеть в предрассудках
使...养成爱好音乐的习惯
привить любовь к музыке
使儿童们养成守秩序的习惯
приучить детей к порядку
营养成分表
таблица пищевой ценности продукта
我们要养成勤俭节约的好风气。
Нам надо выработать трудолюбие и бережливость.
养成了一种蛮横和过分注意细节的性格
developed a petulant and fussy disposition
她是培养成为教师的对象。
She was meant for a teacher.
使孩子们养成从事体力劳动的自觉性
укоренить в детях сознательное отношение к физическому труду
养成良好的习惯
cultivate ood habits
他养成了对科学的兴趣。
He developed an interest in science.
要养成每天锻炼的习惯。
One must cultivate the habit of daily exercise.
食物每100克中营养成分含量
пищевая ценность на 100 г продукта
好习惯不断被养成,坏习惯则应该被摒弃。
Хорошие привычки постоянно прививаются, а от плохих надо избавляться.
行为养成习惯, 习惯形成性格, 性格决定命运
поступок рождает привычку, привычка формирует характер, характер определяет судьбу
习惯养成了
выработалась привычка
习惯已养成了
Привычка закрепилась
自幼养成
всосать что с молоком
培养成材
выращивать кадр из кого
把…培养成人
сделать (кого) человеком
使…养成爱劳动的习惯
привить (кому) любовь к труду
把女儿培养成人
взрастить дочь
把…培养成为一个真正的人
воспитать настоящего человека
使…养成习惯
прививать навыки; укоренить обычай
养成好作风
выработать хороший стиль
养成吸烟的习惯
выучиться курить
养成刚毅的性格
выработать стойкий характер
消化道对营养成分的吸收能力
способность пищеварительного тракта поглощать питательные вещества
能养成习惯就能改变习惯
на привычку есть отвычка
使孩子养成节俭的习惯
воспитать бережливость в детях
使…养成恶习
попортить
开始养成习惯
заводить привычку
把…培养成
воспитать
从小到大,我都希望把你培养成一个自尊、自爱,自强、自主的女孩子。
С детства и до твоего взросления, я надеялся, что смогу воспитать из тебя уважающую себя, сильную и самостоятельную дочь.
他说:学生们可能会养成熬夜和考前临时抱佛脚的坏习惯。
Он говорит, что студенты могут выработать дурную привычку откладывать подготовку к экзамену на последнюю ночь.
拉克亚克又不蠢。或许你真的很擅长捕杀猎物。说不定狂心氏族可以将你培养成真正的猎手。
Ракжак не глупый. Может, ты хорошо умеешь убивать. Может, племя Бешеного Сердца сделает тебя настоящим охотником.
纳格兰的狼群尤其凶猛,强大的战歌氏族将它们豢养成坐骑,能在几秒钟之内把人撕成碎片。而且比你之前见过的任何猛兽都更加迅速和矫捷。
Волки Награнда, ездовые животные клана Песни Войны, могут разорвать человека на кусочки за считанные секунды. Кроме того, они быстрее и ловче других зверей.
好习惯的养成,在于不受坏习惯的诱惑。
Формирование хорошей привычки заключается в непринятии соблазна дурной привычки.
把潜岩者幼虫驯养成可以参战的可怕攻城蠕虫,考古尔是罪魁祸首。
Под присмотром Коргрула маленькие скальные ползуны вырастают в огромных осадных червей, которых дрогбары используют в битвах.
但是空有一腔热血的军队是无法变得强大的。你得找人来把他们培养成训练有素的瓦拉加尔。
Но одной лишь доблестью победить невозможно – тебе нужен наставник, который приучит будущих валарьяров к дисциплине.
他妈妈含辛茹苦,花了不少力量才把他抚养成才。
Его мать потратила немало сил во время его воспитания, поэтому он преуспел.
每天一桶奶,养成大骷髅。大宝宝绝对是史上最大的骷髅兵,但别看他样子吓人,其实他还是个离不开妈妈的宝宝。
Скелет, который так любит молоко, что вырос до невероятных размеров! Но пусть его вид не вводит вас в заблуждение, в душе он самый настоящий маменькин сыночек.
当初也是他们从险境里救下婴儿时候的我,并且一起把我抚养成人的。
Это они спасли меня, когда я был ещё младенцем, и вместе вырастили.
「更不用说,其中含有的各种营养成分了!简直是鲜香美味的黄金!」
«Не говоря уже о всех питательных свойствах грибов! Грибы похожи на ароматное, мягкое золото!»
欧兹雷罗长老想把我培养成他的接班人。很快地,我将以我的方式管理神殿。
Старейшина Отрелот готовит меня себе на замену. Скоро все в этом храме будет по-моему.
是啊。我训练新兵,把他们培养成真正的男人。就这些。
Так точно. Муштрую рекрутов. Превращаю мальчишек в мужчин. Все такое.
你在安慰我吗,海姆英?我把你培养成总管可能是一个错误的决定。
Ты меня разжалобить хочешь, Хемминг? Кажется, я ошиблась, когда назначила тебя управителем.
丹格尔把我培养成一个总管,从他很年轻的时候就开始了。
Управителем меня назначил Денгейр. Это было давно, в дни его молодости.
你这是在对我关说吗,海姆英?看来我把你培养成总管或许是个错误的决定。
Ты меня разжалобить хочешь, Хемминг? Кажется, я ошиблась, когда назначила тебя управителем.
嗯~好喝多了。公主的童年过得很悲惨,使她养成一种爱吃生肉的怪癖。我们试著保守这个秘密,但是…
Воот, намного лучше. Значит, слушай. У принцессы было тяжелое детство. Теперь ей очень нравится практически сырое мясо, с кровью. Мы стараемся об этом не распространяться, ведь некоторые еще помнят...
在遥远的大陆有一位疯狂的军阀,他把这些海龟培养成了天生的毁灭机器,不过好在它们的座椅是暖的。在2019第一赛季的英雄联赛中达到白金级或在团队联赛中达到青铜级即可获得。
Выведена безумным полководцем в далеких краях исключительно в целях разрушения. Ну, хотя бы сиденье у нее с подогревом. Награда за достижение платинового ранга в лиге героев или бронзового ранга в командной лиге в первом сезоне 2019 года.
在遥远的大陆有一位疯狂的军阀,他把这些海龟培养成了天生的毁灭机器,不过好在它们的座椅是暖的。在2019第一赛季的英雄联赛或团队联赛中达到大师级即可获得。
Выведена безумным полководцем в далеких краях исключительно в целях разрушения. Ну, хотя бы сиденье у нее с подогревом. Награда за достижение ранга мастера в лиге героев или командной лиге в первом сезоне 2019 года.
他还养成了写日志的习惯,工作和私人的都有。来看看他最近都见了哪些人?
Еще он отмечал время свиданий - официальных и приватных. Та-ак, с кем он там встречался?..
蘑菇中有丰富的营养成分
грибы обладают большой пищевой ценностью
养成经常存档的习惯。
выработать привычку часто сохранять файлы.
这对夫妻设法以菲薄的收入把孩子抚养成人。
The couple contrived to bring up their children on a small income.
良好习惯的养成
the cultivation of good habits
要养成良好的阅读习惯。
Try to develop good reading habits.
他要养成节食习惯。
He’s going in for dieting.
自制遵守纪律训练而养成的克制行为;自控
Controlled behavior resulting from disciplinary training; self-control.
他养成早起的习惯。
He forms the habit of getting up early.
这人养成了服用有害麻醉品的习惯。
The man formed a habit of taking harmful drugs.
他们有些人养成了严重的自卑感。
Some of them developed a great inferiority complex.
(氨基酸)非必需的是正常的运转所需要的物质的,但因为机体有从其它营养成分合成它的能力,因此不需要被包括在日常的食物中的
Being a substance that is required for normal functioning but does not need to be included in the diet because of the body’s ability to synthesize it from other nutrients.
他已养成早起的习惯。
He’s made it a rule to rise early.
他养成了在街头长时间独自漫步的习惯。
He formed the habit of taking long solitary walks through the streets.
我已养成一到家就打开电视机的习惯。
I’ve got into the habit of switching on the TV as soon as I gethome.
尽管你已不再是一名奴隶,曾经支配你的主人却给你留下了无法磨灭的印记。他将你培养成了一名杀手,一名猎杀族人的冷血刺客。现在,他成了你的下一个目标。
Бывшая рабыня, вы до сих пор носите живой шрам – знак и инструмент власти хозяина. Хозяин заставил вас охотиться на сородичей. Теперь же вы охотитесь на него самого.
这是一种后天养成的嗜好。
К этому вкусу нужно привыкнуть.
呵。不适合你?也许这种品味可以后天养成。
Хм. Не нравится? Видимо, к этому вкусу нужно привыкнуть.
我才不要养成这种习惯。
К этому я никогда не привыкну.
记得随时养成良好卫生习惯。
Не забывайте придерживаться санитарных норм.
可能他自己有个儿子。也可能他养成了绑架的坏习惯。
Может, это его сын. А может, похищение детей вошло у него в привычку.
贝奈在人格养成这方面的表现相当杰出。这已经……似乎好到有些不合理了。
Бинэ отлично поработал над матрицей характера. Результаты... Практически идеальны.
喔,是你啊,我想我得感谢你让戴路卡小姐养成迟到的态度。
О, снова вы. Полагаю, это вас стоит благодарить за прекрасное настроение мисс де Лука.
我可没把小孩养成掠夺者。就我来说,他已经是个死人了。
Я растил своих детей не для того, чтобы они стали рейдерами. Он для меня все равно что умер.
我们铁路组织探员的养成就像香菇:养在暗处……这个嘛,接下来你知道的。
С агентами "Подземки" обращаются, как с малыми детьми. Держат в неведении и удобряют... в общем, ты понимаешь.
幸好,这些年来,温特也逐渐养成最致命的特质:极度的傲慢。
К счастью, за много лет Уинтер приобрел самую пагубную для его профессии черту характера запредельную наглость.