养老金基金
yǎnglǎojīn jījīn
пенсионный фонд (pension fund)
в русских словах:
Пенсионный фонд Российской Федерации
(Пенсионный фонд Российской Федерации) 俄罗斯联邦养老金基金 éluósī liánbāng yǎnglǎojīn jījīn
примеры:
纳税时的养老金基金扣除额
pension fund deductions
职工养老基金
фонд рабочих на то, чтобы содержать престарельных
Пенсионный фонд Российской Федерации 俄罗斯联邦养老基金
ПФ РФ
Управление пенсионного фонда РФ 俄罗斯联邦养老基金管理局
УПФ РФ
预算外养老基金强制性付款
обязательные платежи во внебюджетный пенсионный фонд
"Государственный накопительный пенсионный фонд" "国家养老公积金基金"(封闭式股份公司)
ГНПФ ЗАО
对养老保险基金实行专项筹集, 单列帐户, 社会化发放
целевое аккумулирование средств, открытие банковских счетов, выдача социальных пособий - такова цель
对养老保险基金实行专项筹集 单列帐户 社会化发放
целевое аккумулирование средств, открытие банковских счетов, выдача социальных пособий - такова цель создания пенсионного фонда
上调养老金
поднять пенсии, повысить пенсии
养老金领取折
пенсионная книжка
统筹职工养老金
pool retirement pensions for workers
决定发给养老金
назначать пенсию
个人(或特种)养老金
персональный пенсия; персональная пенсия
开始领取养老金的年龄
пенсионный возраст
养老金的固定缴款计划
defined contribution plan; defined pension plan
养老金及退休金税收优惠
superannuation and retired allowances
养老金的固定受益计划
defined benefit plan
养老金计划的全部受益
fully vested
因服务多年而获得养老金
выслужить пенсию
领个人(或特种)养老金(或抚恤金)者
персональный пенсионер
从薪水中扣除的保险费和养老金费
deductions from pay for insurance and pension
养老金常可改为一次性总付款。
A pension is often commutable into a lump sum.
除了养老金外, 还得到全部必需品
получать все нужное сверх пенсии
领取养老金的美西战争退伍军人
pensioners of the Spanish-American War
养老金高于工资的倒挂现象已不稀奇
ненормальная ситуация, когда пенсия выше заработной платы, уже не редкость
等等,所以你们为的不是工资,或者养老金,或者……
Так дело не в жаловании, не в пенсиях?..
她在家里替人洗衣服以贴补养老金之不足。
She supplements her pension by taking in washing.
赚钱餬口饭吃…我竟然一点养老金都存不了!
С первого числа по первое число... Так я ничего на старость не сберегу!
单身养老金领取者的征税起点是450美元。
The tax threshold for a single pensioner is 450 dollars.
马德琳和她的同事们提出,新的养老金计划将会在得到采纳的国家提高储蓄。
Исследование Мадриан и ее коллег предполагает, что новые планы пенсионного обеспечения улучшат сбережение в тех странах, которые их введут.
最为重要的涉及到公共就业、养老金、劳动立法以及每周工作长度。所有的这些都产生了强烈的抵抗。
Самые важные из них касаются занятости в государственном секторе, пенсий, трудового законодательства и продолжительности рабочей недели, каждый из которых вызывает яростное сопротивление.
有些拿养老金的人十分快活,他们对周围发生的一切事都是兴致昂然,所以他们年龄虽大,心却永无是年轻的。
And there are lively pensioners so stimulated by everything going on around them that they’ll be young at heart for ever.
“不幸的是,他并∗没有∗养老金,”穿方格西服的人朝同伴打了个响指,然后转向你。“我能帮你什么吗,警官?”
Только вот без денежного довольствия, — заключает клетчатый и поворачивается к тебе. — Так чем я могу помочь?
相当不错。我们享受道德国际部队执行任务时的所有标准福利:优秀的医疗服务,海外服役的薪水,全额的养老金制度……
Весьма привлекательные. Мы пользуемся всеми стандартными льготами для находящихся на действительной службе военных Моралинтерна: отличное медицинское обслуживание, доплаты за зарубежные операции, полностью финансируемая пенсионная система...
пословный:
养老金 | 金基 | 基金 | |
1) пенсия по старости
2) отчисления в пенсионный фонд (из зарплаты)
|
фонд
|