内心情感
_
внутреннее чувство
примеры:
一个人内心最深处的情感
One’s innermost feelings.
优秀的教师能洞察学生内心的情感。
Good teachers have insight into children’s emotions.
我感觉到内心很平静……这种心情很久没有过了。
Я обрела чувство внутреннего покоя... я его не знала много лет.
内心毫无恐惧、毫无怒气…但是我连一点感情都没有,我连我爱的人都懒得关心。
Ты не чувствуешь ни страха, ни боли... Но ты ни о чем не заботишься, тебя ничто не волнует, и близкие люди тоже.
内心觉得; 内心感到
внутренне почувствовать
情感心理的
thymonoic
你内心感到温暖而平静。
Вас окутывает тепло и покой.
来自我内心的声音告诉我说不,就是这样。我们队伍里的人都应该保持警觉——必须杜绝个人喜好情感干扰我们的任务。
И верно, мои чувства подсказывают, что нет. Таким, как мы, нужно всегда оставаться бдительными и не злоупотреблять властью в ущерб разумным решениям.
她听到这消息时内心感到一阵悲伤。
A flash of grief came upon her when she heard the news.
我的激动心情感染了他
Мое волнение заразило его
欢乐的心情感染了周围的人们
веселье сообщилось окружающим
他的快乐心情感染了周围的人们
Его веселье сообщилось окружающим
一个魂铸自有它的好处,秘源猎人:尽管我们的连接变弱了,我依然能偶尔看到莉安德拉的举动,她最内心深处的情感煎熬,以及她取胜时的种种片段。
Душевные узы имеют свое преимущество. Хотя наша связь и ослабла, я иногда вижу следы поступков Леандры и ощущаю ее глубочайшие терзания, перемежаемые редкими проблесками триумфов.
我没心情喝你的药酒,尤其是能让人透露内心的那种。别以为我忘记了。
Неохота мне пить эти твои настойки. Я прекрасно помню, что люди после них говорили такие вещи, которые в жизни никому бы не стали рассказывать.
пословный:
内心 | 心情 | 情感 | |
1) сердце, внутреннее я; в сердце, внутри себя, в душе
2) внутренний
3) мат. (сокр. вм. 内接圆中心) центр вписанной окружности 4) мат. ( сокр. вм. 相似内心) внутренний центр гомотетии
5) * стараться, вкладывать душу (в какое-л. дело)
|
1) чувства; настроение; психика; психология
2) симпатии; вкусы; склонность; расположение
|
чувство, ощущение; эмоции; взаимоотношения; эмоциональный
|