军 民
такого слова нет
军 | 民 | ||
I сущ.
1) рать, войско; войска, армия; военный, воинский
2) бой; война
3) воен. корпус; армия 4) стар. военное поселение
5) ист. рать (войско численностью в 12500 человек)
6) ист. административный район (дин. Сун)
II гл.
* стоять гарнизоном; занять позицию; располагаться лагерем
III собств.
Цзюнь (фамилия)
|
1) народ; народный
2) гражданский (не военный)
|
в примерах:
军民兼顾
заботиться и об армии, и о населении
关于建立东南欧军民应急规划理事会的协定
Соглашение об учреждении Совета гражданско-военного планирования на случай чрезвычайных ситуаций в Юго-Восточной Европе
军民合作行动;军民行动
операции по сотрудничеству между гражданскими и военными
盟军联合军民合作工作队
объединенная группа по военно-гражданскому сотрудничеству
军民两用产品、服务和技能
товары, услуги и ноу-хау двойного назначения
军民团结如一人,试看天下谁能敌?
If the army and the people are united as one, who in the world can match them?
搞好军民关系
build good relations between the army and the people
军民共建精神文明
build advanced units through the jint efforts of the army and the masses
广大军民同心同德,坚决打败入侵者。
The broad masses of people and armymen fought staunchly with one heart and one mind to defeat the aggressors.
军民一条心。
Our fighters and people are of one mind.
军民关系亲如鱼水。
The army and the people are as inseparable as fish and water.
军民两用技术与产品
технологии и товары двойного назначения
军民团结如一人, 试看天下谁能敌
армия и народ сплачены как один, кто в мире их победит?
军民融合发展战略
стратегия военно-гражданской интеграции
军民团结如一人,试看天下谁能敌?
Армия и народ сплочены как один, кто в мире их победит?
党政军民学,东西南北中,党是领导一切的。
Партия, правительство, военные, гражданские и образовательные дела, восток, запад, север, юг и центр страны всё находятся под руководством партии.
航空为本 军民结合; 科技先导 质量第一; 深化改革 扩大开放; 多种经营 走向世界
ставить во главу угла производство авиационной продукции, сочетать военное и гражданское производство, обеспечивать высокое качество; углублять реформу, расширять открытость; диверсифицировать сферу производства, выйти на мировой рынок
你为我们反抗天灾军团的事业做出了巨大的贡献,<name>。要知道,所有与你接触过的人,他们的士气都受到极大的鼓舞!你的影响力在暮冬要塞的军民中间已经到达了一个新的顶点,朋友。
Ты многое <сделал/сделала> для поддержки наших усилий в борьбе с Плетью, <имя>. На самом деле, боевой дух тех, кто с тобой общается, поднимается до небывалых высот! Таково твое влияние среди военных и гражданских в крепости Стражей Зимы, <союзник/союзница>.
码头上的人需要激励。安度因王子如若能亲自驾临,则必将振奋军民士气。
Мне нужно, чтобы кто-то вдохновил докеров на трудовые подвиги. Думаю, что визит принца поднимет их боевой дух и напомнит им о том, что они сражаются за свое светлое будущее.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск