农家
nóngjiā
1) крестьяне; крестьянская семья, двор
2) аграрии (название древней философской школы)
крестьянская семья
I
从事农业生产的人家。
II
先秦时期反映农业生产和农民思想的一个学派。著作目录见于《汉书艺文志》,多已失传。
nóng jiā
1) 务农为业的家庭。
三国演义.第一一八回:「愚闻邓艾出身微贱,幼为农家养犊。」
2) 先秦时期的一个学术流派。主张劝农耕以足衣食。
汉书.卷三十.艺文志:「农家者流,盖出于农稷之官,播百谷,劝耕桑,以足衣食。」
3) 农舍。
如:「竹篱里的农家,是四合院式的简朴建筑。」
Nóng jiā
School of Agriculture, school of thought of the Warring States Period (475-221 BC)nóng jiā
peasant familypeasant (farm) family
nóngjiā
peasant family1) 田家,从事农业的人家。
2) 战国时期反映农业生产和农民思想的学术派别。主张劝耕桑,以足衣食。
частотность: #8127
в самых частых:
в русских словах:
избяной
〔形〕农家小木房的; 农舍的.
поветь
〔阴〕〈方〉(农家存放用具等的)棚子.
родиться
родиться в бедной крестьянской семье - 出生在贫农家庭
синонимы:
примеры:
出生在贫农家庭
родиться в бедной крестьянской семье
稿秆拌和的农家肥
strawy formyard manure
轻策庄内有位精通农家菜做法的料理高手——小白。向她讨一份菜谱,完成菜肴制作。
В деревне Цин Цэ есть повар, который отлично умеет готовить «Сельскую усладу». Её зовут мисс Бай. Спросите у неё рецепт, если у вас не получится приготовить это блюдо.
步骤详实的食谱,记载着「轻策农家菜」的制作方法。
Подробный рецепт приготовления блюда «Сельская услада».
食谱:轻策农家菜
Рецепт: «Сельская услада»
试试轻策农家菜吧,美味又实惠哦!
Нет ничего вкуснее, чем «Сельская услада»! Попробуйте!
她出身在一户贫穷的农家,父母对她有着极高的期望,将最好的东西都留给了她,希望麻雀能够蜕变成闪耀的凤凰。
Она родилась в бедной крестьянской семье, и родители возлагали на Синь Янь большие надежды, старались дать ей всё лучшее, что у них было, верили, что их «маленький воробушек» сможет превратиться в «сверкающего феникса».
不是跟你说要站出来吗?嗯……农家男孩,是吗?你的武器是什么呢?
Я разве не велел тебе подойти поближе? Хм-м... Крестьянский сын, да? Какое у тебя оружие?
可是,长官,这只是一个农家房子而已。跟您在城市里房屋的干净程度肯定没法比。
Ну так это же ферма. Тут не будет так же чисто, как у вас в городском доме.
这些农家女完全没有羞耻心。
У этих деревенских никакого стыда не осталось.
为高老六送上轻策农家菜
Отдайте порцию «Сельской услады» Гао Шестому
做一份轻策农家菜
Приготовьте одну порцию «Сельской услады»
美味的轻策农家菜
Вкусная «Сельская услада»
奇怪的轻策农家菜
Странная «Сельская услада»
轻策农家菜
«Сельская услада»
餐厅里的胖子还没胖到∗那种程度∗,他更像是农家子弟——体重绝对到不了250公斤。你得承认,他已经是我们见过的最接近的人了。
Тот тип из профсоюзного зала не ∗настолько∗ толстый. Больше похож на обычного деревенского парня. Весит он явно меньше 250 килограммов. Вы и сами понимаете, что лучшего кандидата у нас нет.
他们说她很漂亮。你不喜欢农家女吗?
Говорят, она совсем недурна. Или деревенские бабенки не по тебе?
他所受的惩罚比死更难受 - 一名农家女饶了他的命。
Его ждала кара страшнее смерти: девушка из народа помиловала его.
所以?金特让某个农家女怀孕了?至少是个健康的女人?
И что? Кимбольт обрюхатил деревенскую бабу? Она хотя бы красивая?
她是个农家女,自封为亚甸志愿民兵的指挥官。
Крестьянка. Самозваный генерал. Возглавляет что-то вроде добровольческой армии Аэдирна.
我绝对不会交出一滴王族之血来拯救一个农家女。
Но я не дам королевской крови крестьянской девке.
狩魔猎人,伊欧菲斯人在弗坚,和大部分来自那区的松鼠党在一起。他们已经加入了农家女的叛乱。
Иорвет в Вергене, ведьмак. Он, и большинство окрестных белок. Они присоединились к восстанию этой холопки.
公鸡在农家场院里啼叫。
The cock crowed in the farmyard.
把伤员安置在农家住宿。
The wounded were bedded in the farmhouse.
在这个农家庭院里停着一台拖拉机。
There is a tractor in this farmyard.
我们来到一个农家场院--我看我们可以径直走着穿过去。
We’re coming to a farmyard I suppose we can just walk through.
为了让“更多农家子弟有更好的升学机会”,李克强总理在2014年政府工作报告中明确提出贫困地区农村学生上重点高校人数要再增长10%以上。根据教育部的统计,2014年,这一受益人群为5万人。
Для того, чтобы у большего количества деревенских семей был лучше шанс перейти в школу более высшей ступени, Ли Кецзян в 2014м году в отчете о работе правительства четко предложил снова увеличить количество мест более чем на 10% для деревенских учащихся из бедных районов в основные вузы. Согласно плану в области образования, в 2014м году очередь за пособиями составит 50 тыс. человек.
啊,她...她...她看着像好人!你看,她写字的时候像是个天真无邪的农家姑娘,但事实上,就是她偷走了凯姆的一切。
О-о-ох, она... она... у меня слов нет! Понимаешь, она пусть и пишет как деревенская простушка, но она сама обчистила Кеммов до нитки.
начинающиеся: