农家子
nóngjiāzǐ
крестьянин, земледелец
nóngjiāzǐ
sb. brought up in a peasant family1) 农家子弟。
2) 犹农人。
примеры:
餐厅里的胖子还没胖到∗那种程度∗,他更像是农家子弟——体重绝对到不了250公斤。你得承认,他已经是我们见过的最接近的人了。
Тот тип из профсоюзного зала не ∗настолько∗ толстый. Больше похож на обычного деревенского парня. Весит он явно меньше 250 килограммов. Вы и сами понимаете, что лучшего кандидата у нас нет.
为了让“更多农家子弟有更好的升学机会”,李克强总理在2014年政府工作报告中明确提出贫困地区农村学生上重点高校人数要再增长10%以上。根据教育部的统计,2014年,这一受益人群为5万人。
Для того, чтобы у большего количества деревенских семей был лучше шанс перейти в школу более высшей ступени, Ли Кецзян в 2014м году в отчете о работе правительства четко предложил снова увеличить количество мест более чем на 10% для деревенских учащихся из бедных районов в основные вузы. Согласно плану в области образования, в 2014м году очередь за пособиями составит 50 тыс. человек.
就在我家农场,那孩子爸爸死后,我收留了他,他妈妈很早以前就去世了。
А тут он, в моем хозяйстве крутится. Мать его давно померла, вот теперь отца потерял... Вот я его и пригрел.
可是,长官,这只是一个农家房子而已。跟您在城市里房屋的干净程度肯定没法比。
Ну так это же ферма. Тут не будет так же чисто, как у вас в городском доме.
我以前也跟你一样莽撞,后来肚子上挨了一叉子,这倒不是巨魔干的,而是一个农家孩子,那次我差点死了。我这是吃一蛰长一智。
Я когда-то тоже красовался... А потом меня едва не убил простой паренек с вилами. И я отучился.
пословный:
农家 | 家子 | ||
1) крестьяне; крестьянская семья, двор
2) аграрии (название древней философской школы)
|