冲天飞跃
_
Клевок сверху
примеры:
执盾飞跃冲击
Прыжок со щитом – удар
一飞冲天的渴望必须得到满足。
Жажду полета нельзя не утолять.
最新一期《科学与爆炸》刚从锈水港寄到,上面有篇关于热门新材料的文章。这材料的价格一飞冲天,我们正好就处于原产地!
В последнем номере "Науки и взрывов", полученном из гавани Трюмных вод, упоминается какой-то новый мегареагент. Цены на него растут не по дням, а по часам, так что надо поторопиться!
пословный:
冲天 | 天飞 | 飞跃 | |
1) взвиться к небесам; устремиться ввысь
2) необузданный, стремительный, бурный; горячий (напр. о чувстве, энергии)
3) небывалый, непревзойдённый
|
1) 语出《易‧乾》:“飞龙在天,利见大人。”后以“天飞”喻升居高位,贵显得志。
2) 喻践帝位。
3) 语本《诗‧大雅‧旱麓》:“鸢飞戾天,鱼跃于渊。”后以“天飞”指天上的飞鸟。
4) 远走高飞。
|
1) стремительно вскочить; стремительный скачок, стремительное развитие
2) развивать большую активность [в работе]
дёрт (специализированная трасса для катания на BMX велосипедах) |