冲锋
chōngfēng
1) атака; штурм; штурмовать, идти на штурм; атаковать; штурмовой, ударный
刺刀冲锋 штыковая атака
骑兵冲锋 атака кавалерии, кавалерийская атака
冲锋部队 ударные части
2) на штурм! в атаку! (команда)
chōngfēng
атака; атаковать
冲锋枪 [chōngfēngqiāng] - автомат (оружие)
冲锋陷阵 [chōngfēng xiànzhèn] обр. - идти на штурм; штурмовать вражеские позиции
Комплект натиска
Рывок
Стремительный разгон
Заряды
Натиск
Рывок
Рывок
атака; атаковать
ходить в атаку; пойти в атаку; штурмовая атака
chōngfēng
进攻的部队向敌人迅猛前进,用冲锋枪、手榴弹、刺刀等和敌人进行战斗。chōngfēng
[charge] 突入敌阵, 以短兵冲杀
chōng fēng
突入敌阵冲杀。
魏书.卷九.肃宗纪:「妖党狂丑,必可荡涤。冲锋斩级,自依恒赏。」
chōng fēng
to charge
to assault
assault
chōng fēng
assault; charge (forward):
打退敌人的冲锋 beat back the enemy assault
他们向我们发起3次冲锋,每次我们都用手榴弹把他们打退了 They charged us three times, and each time we threw them back with hand-grenades.
chōngfēng
charge; assault1) 谓突向敌阵冲击。
2) 比喻作事领先。
частотность: #7937
в самых частых:
в русских словах:
автомат
2) (оружие) 自动步枪 zìdòng bùqiāng, 冲锋枪 chōngfēngqiāng
автоматный
〔形〕自动枪的; 冲锋枪的.
АК
2) (автомат Калашникова) 卡拉什尼科夫冲锋枪
идти в штыки
上着刺刀去冲锋
калаш
разг. 卡拉什尼科夫冲锋枪
пистолет-пулемёт
冲锋枪 chōngfēngqiāng
полоснуть
-ну, -нёшь〔完〕кого-что〈俗〉(用可留下条状痕迹的鞭、刀等)抽打, 砍. ~ кнутом (кого) 用鞭子抽打…~ из автомата〈转〉用冲锋枪射击.
ПП
1) (пистолет-пулемёт) 冲锋枪
психическая атака
心理冲锋
психологическое воздействие
心理攻势 xīnlǐ gōngshì, 心理冲锋 xīnlǐ chōngfēng
рожок
6) (магазин автомата) 突击步枪的弧形弹匣, 冲锋枪的梭子
строчить
строчить из автоматов - 用冲锋 枪连续射击
трубить
трубить атаку - 吹冲锋号
узи
2) (пистолет-пулемёт) 乌兹冲锋枪 wūzī chōngfēngqiāng
фольксштурм
ист. 人民冲锋队
штыковой
штыковая атака - 刺刀冲锋
синонимы:
примеры:
骑兵冲锋
атака кавалерии, кавалерийская атака
冲锋部队
ударные части
敌人如果活够了, 就让他们冲锋吧!
если неприятелю надоело жить – пусть атакует!
用冲锋 枪连续射击
строчить из автоматов
吹冲锋号
трубить атаку
刺刀冲锋
штыковая атака
把冲锋枪瞄向目标
наводить автомат в цель
打退敌人的冲锋
beat back the enemy assault
他们向我们发起3次冲锋,每次我们都用手榴弹把他们打退了
They charged us three times, and each time we threw them back with hand-grenades.
带头冲锋
lead the charge
发起冲锋
charge forward
准备冲锋!
приготовься к атаке!
冲锋!
в атаку!
АК-74冲锋枪
автомат ак-74
他从坐骑上拿冲锋枪打了一梭子子弹
Он с седла послал автоматную очередь
他不时地正正肩上的冲锋枪
Он то и дело поправлял висевший на плече автомат
将冲锋枪放在枪架上
поставить автомат на ружейную пирамиду
我们往前冲锋, 敌人向后逃跑
мы ломим, враг бежит
再度冲锋!
Дополнительный заряд!
冲冲冲锋
Р-р-рывок!
命令:冲锋!
Команда: Вперед!
冲锋陷阵!
Всадники, вперед!
鲜血巨魔冲锋者
Тролль крови - боец авангарда
尝试冲锋目标
Потренироваться с манекеном для стремительной атаки
冲锋怒气加成效果
Ярость атаки - дополнительный положительный эффект
跳跃冲锋着陆
Рывок в прыжке - приземление
从肩舆跳跃冲锋
Рывок в прыжке с паланкина
扑击冲锋效果
Эффект заряда "Ударов в прыжке"
当我们拥有足够的坐骑之后,狼骑兵就会再一次冲锋陷阵!
Когда стойла будут полны, наши всадники снова смогут отправиться на фронт.
在骑乘战斗中,冲锋是最强大的攻击方式。拿上这杆长枪,到大帐外面的兽栏中去,骑上奎尔多雷战马吧。
Самым эффективным приемом в верховом поединке является "Рывок". Возьми копье и оседлай кельдорайского скакуна – он ждет тебя снаружи.
你要的木头已经装在科多兽上,准备好了就告诉我,我们将对敌方阵线展开冲锋。
Мы уже погрузили собранную тобой древесину на кодо. Дай мне знать, когда будешь <готов/готова> отправиться в путь, и мы расчистим тебе дорогу.
在骑乘战斗中,冲锋是最强大的攻击方式。拿上这杆长枪,到大帐外面的兽栏中去,骑上夺日者陆行鸟吧。
Самым эффективным приемом в верховом поединке является "Рывок". Возьми копье и оседлай крылобега Похитителей Солнца – он ждет тебя снаружи.
但是,不要以为你只需要躲在一边发呆,让你的盟友去冲锋陷阵就行了。如果你在战斗结束的时候没有达到至少第二级的军衔,就别回来见我。
Не думай, что союзники сделают за тебя всю грязную работу. Если к концу битвы не станешь рекрутом хотя бы второго уровня, можешь не возвращаться.
出去再积累一些经验,然后自己学习如何施展冲锋,最后向我展示一下你学到了什么。
Иди, наберись еще опыта и научись делать "Рывок", а затем покажи мне, на что <способен/способна>".
带着这本书前往奎尔德拉之冢。它就在冰冠冰川银色比武场的南边。麦雷昂会等着你。如果他能鉴别出这把剑,我们就能以艾萨斯·夺日者的名义拥有它,让达拉然和联盟都明白,进攻巫妖王的冲锋将由我们来统率。
Твой путь лежит в покой КельДелара, что на юге от ристалища Серебряного Турнира в Ледяной Короне. Миралий будет ждать тебя вместе с мечом. Чем быстрее мы сможем распознать этот клинок, тем скорее сможем им овладеть и обратить против Короля-лича во имя Этаса Похитителя Солнца. Мы должны показать Даларану и Альянсу, кто достоин возглавить эту битву.
安多哈尔城正处于三方混战,被遗忘者、联盟,还有天灾军团。乌瑞恩国王孤注一掷,派了一名死亡骑士指挥冲锋,但我敢肯定他肯定不介意多些人手帮忙。随着阿尔萨斯的死,是该联盟收复洛丹伦了。
Андорал в самом эпицентре войны между Отрекшимися, Альянсом и Плетью. Король Ринн рискнул и поставил во главе своих войск рыцаря смерти. Однако я уверен, что он не откажется от любой помощи. Теперь, когда Артас мертв, Альянс пойдет на Лордерон.
举起这件传奇武器,向敌人发起冲锋吧。为我们牺牲的无数英雄复仇,让他们饱受折磨的灵魂得到安息。
Возьми это оружие, выкованное из легенд и мифов, и отправляйся на бой с врагом. Отомсти за тысячи душ, погубленных за все время этой жестокой войны. Пусть они наконец-то обретут покой.
准备好了就告诉我,我来下令冲锋。
Сообщи, когда будешь <готов/готова>, и я отдам приказ.
我知道有个办法可以永久地毁灭他们,但我们需要一位能够冲锋陷阵的猛将。
Я думаю, способ избавиться от них насовсем есть, но нам понадобится кто-то, способный прорваться через их авангард.
光靠军队冲锋陷阵是赢不了战争的,<class>t。
Войны выигрывают не только армии на полях сражений, <класс>.
干掉那些血腹飞蝇,别让它们掠走我们所有的士兵!我会带着我的军队准备从侧翼冲锋。
Убей кровобрюхов, пока они не унесли всех моих солдат! Я подготовлю бойцов к удару с фланга.
拿着这个号角。我们在山里用号角来相互警告危险的来临,也在战斗中冲锋时使用。用号角召集我们的盟友,一起对抗穴居人!
Возьми этот рог. Мы используем их в горах, чтобы предупредить об опасности, или когда идем в атаку. Протруби в него, чтобы поддержать наших союзников в бою с троггами!
带头冲锋吧,锐眼密院会和你并肩作战,夺回我们的家园。
Веди нас, и дом Глаз последует за тобой. Мы вернем себе наш дом.
构造体就是玛卓克萨斯军队在无数战争中无坚不摧的中坚力量。有了构造出的精良身体,任何灵魂都能被转化为冲锋陷阵的强大武器。
Малдраксус прошел через множество войн, и кадавры всегда составляли костяк его армии. Искусно созданное тело способно превратить любую душу в грозное оружие.
战术家莎卡雅坚持要成为你的先锋。虽然他们对泥仆不怎么友好,我们也不怎么信任他们,但让他们率军冲锋陷阵,就连玛卓克萨斯都会颤抖。
Тактик Сакаа сказала, что хочет помочь тебе с этим делом. Не особо я доверяю этим крылатым, они нас, землероев, за грязь держат. Но воевать умеют, их даже малдраксийцы уважают.
我们俩会一起面对这头野兽。只要时机成熟,我就会召唤荒猎团冲锋。
Мы с тобой завяжем бой, а когда придет время, я призову на помощь Охоту.
我希望能和你并肩冲锋,但我还没从他的黑暗魔法之中恢复过来。
Я бы ворвался туда вместе с тобой, но его темная магия лишила меня сил.
带头冲锋吧,$p。银色北伐军会与你同在。
Возглавь атаку, $p. Серебряный Авангард с тобой.
虽然只要你能不断杀敌,达尔多什就会感到满意,但是对于我们来说,控制冬拥堡垒才是最重要的目标。你一定要保证我们拥有对这个地区的控制权。
但是,不要以为你只需要躲在一边发呆,让你的盟友去冲锋陷阵就行了。如果你在战斗结束的时候没有达到至少第二级的军衔,就别回来见我。
但是,不要以为你只需要躲在一边发呆,让你的盟友去冲锋陷阵就行了。如果你在战斗结束的时候没有达到至少第二级的军衔,就别回来见我。
Хотя Дардош весьма успешно справляется с уничтожением наших врагов, более важным для нас является контроль над крепостью Ледяных Оков. Сделай все, что потребуется, чтобы она принадлежала нам. Не думай, что союзники сделают за тебя всю грязную работу. Если к концу битвы не станешь рекрутом хотя бы второго уровня, можешь не возвращаться.
会风风火火地对你发起冲锋。
Хиличурлы берсерки будут бежать на вас с пылающим топором наперевес.
木盾丘丘暴徒举盾冲锋时,能造成巨大的伤害。避其锋芒,并抓住机会反击。
Разбежавшись, митачурл с щитом может нанести сокрушительный урон. Увернитесь от его атаки и нанесите ответный удар в спину.
如果讨伐风龙是唯一的方案,那我就会成为冲锋在前的骑士。
Я готова лично повести рыцарей в атаку.
冲锋丘丘人(塔防)
Хиличурл берсерк (Механикус)
冲锋丘丘人一鼓作气的冲锋攻势结束后,是反击的最好时机。
Атаковать хиличурла берсерка лучше всего после его атаки с разбега.
“我见过的最可怕的场景?卡特利欧纳瘟疫、范格堡被夷为平地,还有维里赫德旅骑兵的冲锋。”
Чума Катрионы, пожар в Венгерберге и атака кавалерии «Врихедд». Ничего страшней я не видал.
选择一个具有冲锋的角色
Выберите персонажа со способностью «Рывок».
向敌人冲锋!
Вперед, на врага!
疯狂的命运:冲锋陷阵
Злая судьба: рывок, провокация
畸变:向前冲锋
Аномалия: РЫВОК!
如果你挡在了犄角龙冲锋的方向上,而你只是血肉之躯,那你其实没挡到它们。
Если ты преграждаешь путь несущимся вперед цератопсам, а сам сделан из плоти и костей, то на самом деле ты им не препятствие.
「如果你认为这是法老神的祀炼,就随我冲锋来证明自己。如果你认为法老神已背叛我们,就与我并肩为明天而战!」 ~原塔哈祀群祀徒撒姆特
«Если ты веришь, что Бог-Фараон тебя испытывает, то покажи, чего ты стоишь, бросившись в бой вместе со мной. Если же ты думаешь, что он предал нас, то присоединяйся к нам и сражайся за свое будущее!» — Самут, бывшая послушница снопа Тах
攻城巨车建造时刻意作成无法操纵或停止,因此只要将它们对准敌方防御工事最强的地方,然后下令冲锋即可。
Джаггернавты были созданы без каких-либо средств управления и тормозов; их просто нацеливали на сильнейшие укрепления противника и давали команду "Вперед".
「骑士大军乘风冲锋从天而降,空留死灵术士大军无助怒吼。」 ~柯琳娅,《骨塔围攻纪》∗∗
«Рыцари устремились вперед на крыльях ветра, и орда некроманта взвыла от бессильной ярости». — Криннея, ∗«Осада Каменного Шпиля»∗
「荣耀冲锋在前。我们只需快步赶上。」 ~达妮莎卡帕轩
«Честь несется вперед перед нами. Мы должны лишь догнать ее». — Данита Капашен
剑锋砍下了精灵头颅~却不是他所冲锋的对象。 当提瓦达环顾四方,他所熟悉的世界早已不存。
Его клинок обрушился на шею гоблина но не того, в кого он целился. Когда Тивадар оторвал взгляд от пораженного гоблина, весь знакомый ему мир исчез.
玛尔都式冲锋迅猛之余不乏欲望~正如龙群一般。
В набегах Марду воплощена стремительность дракона... и его ненасытность.
倾注在单次冲锋上的荒野力量。
Сила дикой природы, воплощенная в одном рывке.
当犀牛开始冲锋,其他人都知道该往哪边跑。
Когда роксы бросаются в атаку, все остальные знают, куда бежать.
巨兽是祖神兽的意念展现,或者只是繁盛资源的产物?当他们一整群向你冲锋而来时,这问题一点意义都没有。
Являются ли исполины проявлением воли Прародителя или всего лишь последствием огромного изобилия вопрос абсолютно не важный, когда на тебя несется целое стадо.
「只有哈佐蕾长矛的双尖能打断我的冲锋。」
«Сбить меня с пути способно лишь двойное острие копья Хазорет».
「瑞娜塔接连向牛头怪射出十余支箭。虽然每箭都准确命中牛头怪的躯体,但其冲锋速度丝毫未减。此刻它正有墨癸斯怒火加身。」 ~瑟特萨的吕菲娅,《史典》∗∗
«Рената выпустила десяток стрел; те вонзились в толстую шкуру минотавра, но монстр даже не замедлил шага. Ярость Могия вела его вперед». — Луфея из Сетессы, ∗«Истории»∗
对拉铎司成员来说,「自杀冲锋」和「精彩演技」并没有什么不同。
Для Ракдосов «самоубийственная затея» и «блестящее представление» означают примерно одно и то же.
牛头怪的嚎吼永远都意味着「冲锋」。
Рев минотавра всегда переводится одинаково: «В бой!».
它是由割草机改装而成,冲锋时光芒闪耀在金色平原上,遇险时马上可以升空。
Созданная из переделанной молотилки, она заряжается светом, отражающимся от золотой равнины, готовая взлететь в случае приближения опасности.
「勇敢冲锋,无私作战,公义行事。伊洛安斯与你同在。」 ~伊洛安斯的僧侣维瑞尼斯
«Атакуй храбро. Сражайся самоотверженно. Действуй доблестно. Ирой защитит тебя». — Верений, жрец Ироя
每位亲领冲锋的将军身后,都有位法师紧盯其生命安危,时刻准备施放保护咒语。
За каждым генералом, возглавляющим войско, стоит нервничающий маг с заклинанием наготове.
「全体听令,除我之外~冲锋!」
«Все, кроме меня В АТАКУ»
飞行(此生物只能被具飞行或延势异能的生物阻挡。)每当冲锋狮鹫攻击时,它得+1/+1直到回合结束。
Полет (Это существо может быть заблокировано только существами с Полетом или Захватом.)Каждый раз, когда Нападающий Грифон атакует, он получает +1/+1 до конца хода.
电压冲锋对目标生物或牌手造成3点伤害。 增殖。 (你选择任意数量其上有指示物的永久物和/或牌手,然后在其上放置一个它已有之类别的指示物。)
Вольтовый Заряд наносит 3 повреждения целевому существу или игроку. Распространение (Вы выбираете любое количество перманентов и (или) игроков, на которых есть жетоны, затем даете каждому из них еще один жетон того типа, который у него уже имеется.)
冲锋犀牛不能被一个以上的生物阻挡。
Атакующий Носорог не может быть заблокирован более чем одним существом.
践踏如果冲锋巨牙龙将对某牌手造成战斗伤害,则改为它对该牌手造成两倍的伤害。
Пробивной удар Если Нападающий Бивнедон должен нанести боевые повреждения игроку, вместо этого он наносит те повреждения тому игроку в двойном размере.
血族~在你的维持开始时,你可以检视你的牌库顶牌。 如果它与泥钮冲锋兵有共通之生物类别,你可以展示该牌。 如果你如此作,则泥钮冲锋兵得+1/+1直到回合结束。
Сходство В начале вашего шага поддержки вы можете посмотреть верхнюю карту вашей библиотеки. Если у нее есть такой же тип существа, как у Бренчателя из Грязевища, вы можете ее показать. Если вы это делаете, Бренчатель из Грязевища получает +1/+1 до конца хода.
牺牲自杀冲锋:由对手操控的生物得-1/-1直到回合结束。 这些生物本回合若能攻击,则必须攻击。
Пожертвуйте Самоубийственный Натиск: существа под контролем ваших оппонентов получают -1/-1 до конца хода. Те существа атакуют в этом ходу, если могут.
只要炎刃冲锋鬼佩带武具,它便具有敏捷异能。当炎刃冲锋鬼死去时,它对任意一个目标造成伤害,其数量等同于前者的力量。
Пока Рубака Огненных Клинков снаряжен, он имеет Ускорение. Когда Рубака Огненных Клинков умирает, он наносит повреждения, равные своей силе, любой цели.
每当巨弩冲锋车攻击时,它对目标生物或牌手造成1点伤害。搭载3(横置任意数量由你操控且力量总和等于或大于3的生物:此载具成为神器生物直到回合结束。)
Каждый раз, когда Штурмовая Баллиста атакует, она наносит 1 повреждение целевому существу или игроку. Экипаж 3 (Поверните любое количество существ под вашим контролем с суммарной силой 3 или более: эта Машина становится артефактом существом до конца хода.)
飞行每当冲锋狮鹫攻击时,它得+1/+1直到回合结束。
ПолетКаждый раз, когда Нападающий Грифон атакует, он получает +1/+1 до конца хода.
保持分散队形,不要让队伍同时被艾什的延时雷管或鲍勃的冲锋击中。
Держитесь от союзников подальше, чтобы вся ваша команда не попала под взрыв «Динамита» или рывок Боба.
长按可蓄力向前冲锋并将一名敌人击退。将敌人拳击至墙面可造成更大伤害
Удерживайте и отпустите, чтобы совершить рывок и отбросить врага. Врезавшись в стену, он получит больше урона.
当你向前冲锋时,可以调整方向。
Направление «Рывка» можно корректировать во время полета.
冲锋会在短时间内击晕托比昂的炮台,再紧接一记火箭重锤解决它吧。
Рывок способен на короткое время оглушить турель Торбьорна, после чего ее можно будет добить «Ракетным молотом».
全自动冲锋武器
Автоматические штурмовые орудия.
在召唤鲍勃之前可以用短筒猎枪将一名敌人击退到他的冲锋路线上。
Выстрелите во врага из обреза, прежде чем позвать Боба, чтобы противник попал под удар.
敌人被裂地猛击震晕后对其使用冲锋将是毁灭性的。
«Рывок» завершит то, что начало «Землетрясение».
在快速或竞技比赛中,当一名敌人被莱因哈特的裂地猛击击晕时,对其使用烈焰打击和冲锋
Оглушите врага и поразите его обеими способностями Райнхардта в быстром или соревновательном матче.
三连发冲锋枪
Стреляет очередями по три патрона.
冲锋击退倍率
Рывок: сила отбрасывания
裂地猛击、冲锋和烈焰打击的冷却时间都不短。引诱莱因哈特使用这些技能,然后将其迅速消灭。
«Землетрясение», «Рывок» и «Огненный удар» долго восстанавливаются. Спровоцируйте Райнхардта использовать их, а затем убейте его.
向前冲锋并将一名敌人重击到墙上
Совершает рывок вперед и впечатывает противника в стену.
鲍勃会一直向前冲锋,直到撞到敌人或是障碍物才会停下,所以要注意别被他冲下悬崖。
Боб бежит вперед, пока не столкнется с препятствием или врагом, так что не стоит отправлять его в сторону обрыва.
强固防御可以为你抵挡许多致命的技能,包括“路霸”的链钩和莱因哈特的冲锋等。
«Защитное поле» нейтрализует многие опасные способности противника вроде «Крюка» Турбосвина или «Рывка» Райнхардта.
派出鲍勃向前冲锋,将敌人击飞到空中,然后用手臂上的火炮攻击他们
Зовет на помощь Боба. Он бросается вперед, подбрасывая врагов на своем пути, а затем расстреливает их из наручных пушек.
像莱因哈特的冲锋或麦克雷的闪光弹这样的技能可以击晕炮台。
Турели можно оглушать способностями вроде «Светошумовой гранаты» Маккри или «Рывка» Райнхардта.
让鲍勃的冲锋穿过敌人的队伍,然后从后方开火,可以制造最大的麻烦。
Боб может нанести противнику непоправимый ущерб, если прорвется сквозь строй и расстреляет врага с тыла.
诺德人已经厌倦了用自己的鲜血为帝国冲锋陷阵,用自己的金钱为帝国的颓败买帐。
Норды устали проливать кровь в войнах Империи и платить налоги разжиревшим богачам.
哈,我真想看看那些嚣张的混蛋被吞下去的那瞬间。他们总是看不起我们这些冲锋陷阵的人。
Ха. Хорошо бы этих заносчивых ублюдков ткнули носом в грязь. Всегда они на нас смотрят сверху вниз, как на муравьев.
我懂,但你有点过度紧张了。我只负责查验安全,又不是冲锋陷阵,哪有多少危险。
Я понимаю. Но ты преувеличиваешь. Я же отправляюсь проверять охрану, а не в битву скачу. Что может пойти не так?
提高冲锋的伤害
«Рывок» наносит больше урона.
暗影冲锋与压制重置火焰践踏
«Натиск Тени» и «Сверхсила» восстанавливают «Огненный топот».
潜地冲锋和穿刺会降低敌人的法术强度
«Подземный рывок» и «Пронзание» ослабляют способности противников.
任务:暗影冲锋可降低护甲
Задача: усильте «Натиск Тени», чтобы он ослаблял броню.
雷克萨和米莎的普通攻击使下一次米莎冲锋的伤害提高15%,最多叠加至150%。
Автоатаки Рексара и Миши увеличивают урон от следующей способности «Миша, взять!» на 15%. Бонус суммируется до 150%.
暗影冲锋的地形碰撞伤害提高50%。任务:把敌方英雄撞上地形5次。奖励:把敌方英雄撞上地形可使其护甲降低15点,持续4秒。
При столкновении с препятствием пораженные «Натиском Тени» цели получают на 50% больше урона.Задача: столкните героев с препятствием 5 раз.Награда: столкновение с препятствием будет ослаблять броню героев на 15 ед. на 4 сек.
向前冲锋一小段距离
Совершает короткий рывок.
向前冲锋,撞晕并伤害敌方英雄
Совершает рывок, оглушая героев и нанося им урон.
天界冲锋减速敌人并降低敌方伤害
«Небесный рывок» замедляет цели и уменьшает наносимый ими урон.
天界冲锋标记一个区域并造成伤害
Метки «Небесного рывка» наносят урон по области.
在0.5秒后,召唤出一头向前冲锋的雷兽,对击中的第一名英雄造成250~~0.04~~点伤害并使其昏迷0.5秒。雷兽的普通攻击可对其目标周围造成50% 的范围伤害。再次使用该技能以重新指定雷兽的目标。
После паузы в 0.5 сек. призывает ультралиска, который устремляется вперед и наносит первому герою на своем пути 250~~0.04~~ ед. урона, оглушая его на 0.5 сек.Автоатаки ультралиска наносят противникам рядом с целью 50% базового урона. При повторном использовании приказывает ультралиску сменить цель.
米莎冲锋
Миша, взять!
消耗一层天界冲锋的标记可对目标及其周围造成150~~0.04~~点伤害,并给予英普瑞斯250~~0.04~~点护盾,持续4秒。
При снятии метки от «Небесного рывка» Империй наносит 150~~0.04~~ ед. урона цели и находящимся рядом противникам и получает щит прочностью 250~~0.04~~ ед. на 4 сек.
冲锋对英雄造成额外伤害,数值相当于其最大生命值的4%。
«Рывок» наносит героям дополнительный урон в объеме 4% их максимального запаса здоровья.
施放压制重置暗影冲锋的冷却时间。
Использование «Сверхсилы» обнуляет время восстановления «Натиска Тени».
使用暗影冲锋或压制击晕敌方英雄可以使迪亚波罗的攻击速度提高50%,持续7秒,最高可叠加至100%。
Когда Диабло оглушает героя с помощью «Натиска Тени» или «Сверхсилы», его скорость атаки повышается на 50% на 7 сек., вплоть до 100%.
阿塔尼斯的下一次普通攻击立即向前冲锋一小段距离,并攻击敌人2次。
При следующей автоатаке Артанис совершит короткий рывок к цели и нанесет 2 удара.
向一个目标冲锋并对一个区域造成伤害
Совершает рывок к цели и наносит урон по области.
提高潜地冲锋的射程和伤害
Увеличивает дальность действия и урон «Подземного рывка».
潜地冲锋的冲击范围扩大60%,并且每击中一个英雄使冷却时间缩短1秒。
Увеличивает область поражения «Подземного рывка» на 60% и сокращает время его восстановления на 1 сек. за каждого пораженного им героя.
激活后冲锋一小段距离,对沿途的敌人造成275~~0.04~~点伤害,并使他们减速60%,持续1.25秒。
При использовании совершает короткий рывок, нанося 275~~0.04~~ ед. урона и замедляя противников на своем пути на 60% на 1.25 сек.
冲锋的冷却时间缩短并且可以对友方英雄施放
Ускоряет восстановление «Рывка» и позволяет выбирать целью союзников.
在0.75秒后,朝目标方向冲锋并抓住击中的第一个敌方英雄,将其带上高空。升空后,英普瑞斯可以移动来改变降落位置。在2秒后,将目标重重砸向地面,造成375~~0.04~~点伤害和1秒的昏迷。
После паузы в 0.75 сек. совершает рывок в указанном направлении и уносит первого вражеского героя на своем пути в Небеса. Находясь в воздухе, Империй может перемещать точку приземления.Спустя 2 сек. он низвергает цель с Небес, нанося ей 375~~0.04~~ ед. урона и оглушая на 1 сек.
奥拉夫冲锋敌人会使其昏迷,持续1秒。
Бросаясь к противникам, Олаф оглушает их на 1 сек.
向一名敌人冲锋,接触到目标后引导攻击最多1.5秒,每0.25秒对卡西娅前方的敌人造成64~~0.04~~点伤害。对非英雄单位的伤害降低50%。当处于引导状态时,闪避会保持充能状态。
Совершает рывок к противнику и в течение 1.5 сек. раз в 0.25 сек. наносит 64~~0.04~~ ед. урона противникам перед собой. Цели, не являющиеся героями, получают на 50% меньше урона. Во время поддержания заряд «Ускользания» сохраняется.
向一名敌方英雄冲锋并使其昏迷
Совершает рывок к герою и оглушает его.
冲锋的冷却时间缩短8秒,并且法力消耗从45点减少至22点。另外,冲锋可以对友方英雄施放。
«Рывок» восстанавливается на 8 сек. быстрее, требует 22 ед. маны вместо 45 ед. и позволяет выбирать целью союзных героев.
在潜地冲锋中途出地。
Прерывает «Подземный рывок» и выкапывается.
向前冲锋,治疗李奥瑞克,并对敌人造成伤害
Устремляется вперед, нанося урон и исцеляя себя.
向一名敌人冲锋。
Совершает рывок к противнику.
施放致命冲锋。引导时下达移动命令可以不消耗法力值取消施法。受到伤害会打断引导。
Аларак использует «Смертельный рывок».Если Аларак сдвинется с места во время подготовки, действие способности прервется без затрат маны. Получение урона прерывает подготовку.
冲锋并普通攻击两次
Совершает рывок и наносит 2 удара.
向一名敌人冲锋,并对其造成伤害
Совершает рывок к противнику и наносит ему урон.
火焰践踏的冷却时间缩短1秒。当迪亚波罗使用暗影冲锋或压制击晕敌方英雄时,重置火焰践踏的冷却时间并恢复45点法力值。
Уменьшает время восстановления «Огненного топота» на 1 сек. Когда Диабло оглушает героя «Натиском Тени» или «Сверхсилой», «Огненный топот» мгновенно восстанавливается, а Диабло восполняет 45 ед. маны.
天界冲锋的最终伤害提高75%,并且当目标的昏迷时间结束时,其拥有的每一层英勇烙印都会使该技能的冷却时间缩短1.25秒。
Увеличивает финальный урон от «Небесного рывка» на 75% и сокращает его время восстановления на 1.25 сек. за каждое «Клеймо доблести» на цели после оглушения.
向一名敌人冲锋,移动速度提高并变得不可阻挡。如果屠夫撞到目标,目标将会昏迷1秒并受到119~~0.04~~点伤害。
Мясник бросается на противника, становясь неудержимым и получая бонус к скорости передвижения. Достигнув цели, он оглушает ее на 1 сек. и наносит 119~~0.04~~ ед. урона.
0.375秒后向前发起冲锋。撞击一名敌方英雄,可对目标以及附近的敌方英雄造成52~~0.04~~点伤害,并将其撞晕1.25秒。
После паузы в 0.375 сек. совершает рывок, нанося первому герою на своем пути и находящимся рядом с ним героям 52~~0.04~~ ед. урона, а также оглушая их на 1.25 сек.
鲁莽地冲锋
Совершает смертоносный рывок.
引导后冲锋一大段距离
После поддержания совершает длинный рывок.
暗影冲锋给予灵魂和护甲
«Натиск Тени» дает души и броню.
压制重置暗影冲锋的冷却时间
«Сверхсила» завершает время восстановления «Натиска Тени».
提高双刃冲锋距离
Увеличивает дальность рывка с «Парными клинками».
冲锋一个目标并造成225点范围伤害。非英雄单位受到的伤害提高200%。
Совершает рывок к цели и наносит 225 ед. урона по области. Все цели, кроме героев, получают 200% дополнительного урона.
从非常远的距离冲锋一个目标
Устремляется к цели с очень большого расстояния.
引导后,阿拉纳克向前冲锋,对沿途所有敌人造成200~~0.04~~点伤害。冲锋距离取决于引导时间,最多1.5秒。引导时下达移动命令可以不消耗法力值取消施法。受到伤害会打断引导。
После подготовки Аларак совершает рывок, нанося 200~~0.04~~ ед. урона всем противникам на своем пути. Дальность рывка пропорциональна длительности подготовки. Максимальное время подготовки – 1.5 сек.Если Аларак двигается во время подготовки, действие способности прерывается без затрат маны. Получение урона прерывает подготовку.
米莎的普通攻击使米莎冲锋的冷却时间缩短1秒。
Каждая автоатака Миши сокращает время восстановления «Миша, взять!» на 1 сек.
普通攻击提高米莎冲锋的伤害
Автоатаки увеличивают урон от «Миша, взять!».
向目标敌人冲锋,造成50~~0.04~~点伤害,并使其减速75%,持续1秒。
Совершает быстрый рывок к противнику, нанося ему 50~~0.04~~ ед. урона и замедляя его на 75% на 1 сек.
潜地冲锋提供护盾
«Подземный рывок» дает щит.
使用暗影冲锋击晕英雄可给予10个灵魂和20点护甲,持续3秒。当有100个灵魂后,护甲提高至40点。
Когда «Натиск Тени» оглушает героя, Диабло получает 10 душ, а также 20 ед. брони на 3 сек. Когда Диабло накапливает 100 душ, бонус к броне увеличивается до 40 ед.
获得额外2次爆虫使用次数,并且爆虫冲锋的冷却时间缩短0.5秒。
Дает «Валу гиблингов» еще 2 заряда и уменьшает его время восстановления на 0.5 сек.
命令米莎冲锋,对敌人造成伤害并使其昏迷
Отдает Мише приказ совершить рывок, нанося урон и оглушая врагов.
英勇烙印强化天界冲锋
Усиливает «Небесный рывок» «Клеймом доблести».
米莎进行直线冲锋,对敌人造成150~~0.04~~点伤害并使其昏迷1.25秒。
Миша совершает рывок в выбранном направлении, нанося противникам 150~~0.04~~ ед. урона и оглушая их на 1.25 сек.
施放天界冲锋后,移动速度提高20%,持续5秒。天界冲锋每击晕一名英雄,攻击速度便提高40%,持续5秒。
При использовании «Небесного рывка» повышает скорость передвижения на 20% на 5 сек., а скорость атаки – на 40% на 5 сек. за каждого оглушенного им героя.
米莎的普通攻击可以缩短米莎冲锋的冷却时间
Автоатаки Миши ускоряют восстановление способности «Миша, взять!».
引导后,阿拉纳克向前冲锋,对沿途所有敌人造成200~~0.04~~点伤害。冲锋距离取决于引导时间,最多1.5秒。引导时下达移动命令可以不消耗法力值取消施法。受到伤害会打断引导。施虐阿拉纳克对敌方英雄的技能伤害和自我治疗效果提高100%。击杀英雄可以使你的施虐加成效果提高3%,最多可提高至30%。通过击杀英雄获得的施虐加成效果会在死亡后消失。
После подготовки совершает рывок, нанося 200~~0.04~~ ед. урона противникам на своем пути. Дальность рывка пропорциональна длительности подготовки. Максимальное время подготовки – 1.5 сек.Если Аларак двигается во время подготовки, действие способности прерывается без затрат маны. Получение урона прерывает подготовку.СадизмУвеличивает урон от способностей и эффективность восстановления здоровья в бою с героями на 100%.Каждое убийство героя повышает уровень «Садизма» на 3%, вплоть до 30%. После гибели Аларак теряет полученный за убийства бонус к уровню «Садизма».
潜地冲锋的射程提高20%,伤害提高100%。
Увеличивает дальность действия «Подземного рывка» на 20%, а его урон – на 100%.
冲锋可以击晕敌人
Рывок Олафа оглушает противников.
使用暗影冲锋或压制击晕一名敌方英雄可在3秒内治疗迪亚波罗最大生命值10%的生命。
Когда Диабло оглушает героя «Натиском Тени» или «Сверхсилой», он восполняет 10% максимального запаса здоровья за 3 сек.
迪亚波罗的普通攻击对敌人造成伤害时,可以使暗影冲锋和压制的冷却时间缩短1.5秒。
Каждый раз, когда автоатаки Диабло наносят урон, время восстановления «Натиска Тени» и «Сверхсилы» сокращается на 1.5 сек.
潜入地下并向着一个方向冲锋
Вкапывается в землю и устремляется в указанном направлении.
可以永久引导鱼人冲锋,派出无穷无尽的小鱼人。
Позволяет бесконечно поддерживать «Марш мурлоков».
潜地冲锋还会提供345~~0.04~~点护盾,持续5秒。
«Подземный рывок» дает щит прочностью 345~~0.04~~ ед. на 5 сек.
双刃的冲锋距离提高100%。
Увеличивает дальность рывка с «Парными клинками» на 100%.
0.75秒后,奔波尔霸指挥鱼人军团向目标方向冲锋。每个鱼人都会跃向他们找到的第一个敌方英雄或建筑,造成125~~0.04~~点伤害,并使目标减速15%,持续5秒。鱼人对建筑造成50%的伤害。
После паузы в 0.75 сек. посылает в атаку полчища мурлоков, которые маршируют в указанном направлении и набрасываются на первого героя или строение на своем пути. Каждый мурлок наносит 125~~0.04~~ ед. урона и замедляет цель на 15% на 5 сек. Строения получают 50% базового урона.
暗影冲锋与压制给予攻击速度加成
«Натиск Тени» и «Сверхсила» повышают скорость атаки.
扩大潜地冲锋范围并缩短冷却时间
Увеличивает область действия и ускоряет восстановление «Подземного рывка».
被潜地冲锋或穿刺击中的敌方英雄的法术强度降低50%,持续4秒。
Уменьшает силу способностей героев, пораженных «Подземным рывком» или «Пронзанием», на 50% на 4 сек.
天界冲锋提高攻击速度和移动速度
«Небесный рывок» ускоряет атаки и передвижение.
停止引导鱼人冲锋。
Прерывает поддержание «Марша мурлоков».
鱼人冲锋可以永久引导
«Марш мурлоков» можно поддерживать бесконечно.
天界冲锋使敌方英雄昏迷且移动速度降低25%,造成伤害降低50%,持续4秒。
Оглушая героев, «Небесный рывок» снижает их скорость передвижения на 25% и уменьшает наносимый ими урон на 50% на 4 сек.
那群人两次冲锋圣葛雷格,但他完全不退缩!当他开始念祷文,永恒之火把邪恶的异教徒烧成了灰烬。葛兰格然后把自己关在神殿中,伤重而死。
Толпа дважды атаковала святого, как вихрь, но он не покорился! Тогда святой, произнося литанию, воззвал к Вечному огню, и злобные еретики обратились в пепел. Григорий затем заперся в храме и умер от полученных ран.
不,我那时候不在家。当我回家的时候,发现我的父亲虽然年老体衰,仍然决定与那只飞狮怪作战。他一边祈祷一边骑上马,然后向那怪物冲锋而去。
Нет, я был в то время в отлучке. Когда я вернулся, то узнал, что мой отец, несмотря на увечье, решил сразиться с мантикорой. Он попросил привязать его к коню, а затем с молитвой на устах атаковал чудовище.
这只高贵的战马无论何时都会忠实地伴你冲锋陷阵,除非它的底座断掉,或者在太阳底下融化了……之类的。
Этот горделивый скакун будет верно вам служить в любой битве, если, конечно, у него не отклеится подставка или он случайно не расплавится на солнцепеке.
生来即为王室成员的战场坐骑,虔敬的名字由来不仅是因为它的骑乘者,也来自于它冲锋时的英姿。
Рожденный нести на себе принцев и королей, этот скакун гордо устремляется в битву, внушая почет и уважение.
一位擅长占领雇佣兵营地以及冲锋陷阵的斗士。
Рубака, способная быстро захватывать лагеря наемников и обожающая врываться в самую гущу боя.
施放致命冲锋
Совершить «Смертельный рывок»
取消鱼人冲锋
Отмена «Марша мурлоков»
潜地冲锋取消
Отмена «Подземного рывка»
鱼人冲锋不可见虚拟
Марш мурлоков - невидимый манекен
男人用充满血丝的眼睛瞪着你,就像一头准备冲锋的公牛——他根本没听进去,只想寻找一个机会……
Мужчина смотрит на тебя налитыми кровью глазами. Бык, готовый к броску, — он не слушает, он ищет удобный момент...
有人说无名英雄不求名利,践行正道本身就是一种奖励,但在内心深处,一个可敬的荣誉之人一定知道不可能没有奖励。哦是的,荣誉之人应当继承这世界的一切,而你,荣誉的代言人,将会高高竖起大拇指带头冲锋。你只需要一个信条,一个誓言,一个伟大的荣誉誓言。弯曲你的荣誉腺体,看看你能否想到什么。
Говорят, что безымянным героям не нужны почести. Поступать правильно — само по себе награда. Но глубоко в душе честный человек понимает: награда будет. Да, исполненные чести унаследуют мир, и ты, Comte de Honore, поведешь их за собой, высоко подняв большой палец. Тебе только нужно кредо. Клятва. Великая клятва чести. Разминай свою честяную мышцу и попробуй что-нибудь накатать.
安德莱格战士也会利用自己的质量和力量发动冲锋,将对手撞倒在地。作为无脊椎节肢生物,安德莱格战士不会大量出血,但一把涂上类虫生物油的利剑仍然能给它造成大量伤害。
Воины также используют свою силу и массу, чтобы сбить врага с ног. По причине особого строения тела, эндриаги менее чувствительны к оружию, вызывающему обильное кровотечение. С другой стороны, им сильно досаждает масло от инсектоидов.
按住 > 和 > 即可进行冲锋。
Зажмите > и > для рывка.
接着齐齐摩公主召唤了所有忠诚的姐妹然后领头冲锋!它们齐心协力朝企图伤害王后的敌人发动冲锋。
И тогда принцесса-кикимора призвала всех своих верных сестер, и пошли они в бой! Вместе напали они на врагов, пытаясь ранить их королеву.
猎魔人知道这头野兽远比它的同类更加强壮,遭到一击就必死无疑,因而不惜一切代价都要避开它的冲锋。一旦它飞上天空,他也懂得用十字弓或炸弹迫使它着陆,以免遭到它的致命俯冲。
Ведьмак знал, что такая тварь будет гораздо сильнее и упорнее любой обычной виверны. Одного ее удара было достаточно, чтобы убить человека, а значит, следовало любой ценой от нее уворачиваться. Также стоило удерживать ее на земле с помощью арбалета или бомбы всякий раз, когда она попыталась бы взлететь и нанести убийственный удар с небес.
魔像不需要使用武器。它的每个拳头都超过一百磅,只要一击就能击碎花岗岩。因此,一定要不惜一切代价避免被魔像击中,因为没有任何盾牌能够阻挡,也没有任何利剑能够招架。然而要做到这一点并不容易,因为魔像能够高速移动。幸亏魔像巨大的质量限制了它的灵活性,一旦它发动冲锋就无法迅速停止。任何经验丰富的猎魔人都懂得利用这一优势。
Големы не пользуются никаким оружием, ведь им этого и не нужно. Их кулаки весом по сто фунтов каждый одним ударом сокрушают гранитные скалы. Ударов голема следует избегать любой ценой: нет ни щита, который их выдержит, ни меча, что сможет их отбить. Увернуться же от чудовищных кулаков вовсе не просто, ибо голем способен двигаться с ошеломляющей быстротой. К счастью, из-за своей огромной массы голем не слишком поворотлив. Начав атаку, он уже не может быстро остановиться, что опытные ведьмаки умеют обернуть себе на пользу.
嚎叫怪兽一个真正可怕的敌人。它的每一次攻击都足以致命,只有重甲或昆恩法印能阻挡致命攻击。尤其要避开它的冲锋。如果可能的话,从侧面进攻效果更佳。
Ревун был поистине опасным противником. Одного его удара было достаточно, чтобы убить человека: от смерти могли защитить лишь тяжелые доспехи или Знак Квен. Более же всего следовало опасаться его бешеного натиска: ведьмак всеми силами должен был постараться атаковать чудовище со стороны.
由于缺乏视力,因此沙尔玛借助感应震动和声音辨位。因此,和沙尔玛作战的最佳战术就是投出重物或在附近石面和墙面上制造噪音,然后安静的祈祷它被声音诱发动冲锋,将自己撞晕。
Шарлеи слепы: ориентируются в окружающем мире они, прислушиваясь к вибрациям и звукам. Поэтому лучшей тактикой во время встречи с этим чудовищем будет поставить нечто тяжелое или шумное у ближайшего валуна или же стены покрепче, а затем бесшумно молиться, чтобы шарлей покатился на звук и разбил бы самого себя о препятствие.
冲锋!为了鲍克兰!
Вперед, Боклер!
按住 > 进行冲锋。
Зажмите > для рывка.
我摸过巴台农神殿中楣石柱的复制品,我意识到向前冲锋的的雅典武士的匀称和谐美。
I have felt copies of Parthenon Friezes, and I have sensed the rhythmic beauty of charging Athenian warriors.
凯尔是知名锁匠的儿子,他放弃了家族的生意,成为了一名冒险家。他不愿意从事危险的工作,而是以“专家”的身份受雇于人,让其他人冲锋陷阵,自己则拿着十字弩待在后方。虽然他性格不大好,但他对锁具和陷阱的知识让他颇受欢迎,却从不会在一个团队里待很久。
Сын известного мастера по замкам, Кайл отказался продолжать семейное дело и отправился на поиски приключений. Он не слишком любит подставляться под удары и предпочитает держаться подальше от гущи боя, отстреливая врагов из верного арбалета. Несмотря на тяжелый характер, Кайл редко остается без заказов: в том, что касается замков и ловушек, ему нет равных. Впрочем, обычно в одном отряде он подолгу не задерживается.
冲锋!
ВПЕРЕД!!!
冠军的冲锋!
Атака победителя!
英勇冲锋!
Мощный натиск!
传说一头牡鹿的冲锋之力可被约束于一箭之中。把这箭头跟一支箭柄连上,你便可验其真伪。
Существуют легенды о стреле, в которой заключена стремительность мчащегося оленя. Насадите этот наконечник на древко – и узнаете, врут ли старые предания.
他急促地喘着粗气,像一头准备冲锋的公牛。
Его дыхание – громкое и быстрое, словно у взбесившегося быка.
你愿意为我们流血……愿意拿命来搏,冲锋陷阵,在这鸟世界率领我们。
Ты рискуешь жизнью ради нас... В нашем сраном мире это большая редкость.
当然啦,再冲锋陷阵一次。
Ну конечно, снова в бой.
既然穿上这东西,想冲锋陷阵就随便冲吧。
Пока вы там, ничего не бойтесь.
壮壮在后面有空间能冲锋。
Силач там не иметь места для атаки.
走通道一定比正面冲锋简单多了吧。
Через тоннель наверняка проще, чем лобовая атака.
说得通吧?你想带领冲锋吗?
Вроде нормальный план, да? Ну как, хочешь возглавить атаку?
很高兴你来了,看到将军带头冲锋可以提振士气。
Хорошо, что ты здесь. Присутствие генерала поднимет боевой дух солдат.
芳邻镇居民肯特·康诺利宣称他受到这位冲锋枪英雄的救援!
Житель Добрососедства клянется, что его на самом деле спас этот супергерой с автоматом!
要是银枪死袍真的存在呢?穿着他的黑色风衣、带着闪耀的银色冲锋枪?
А что если бы Серебряный Саван существовал? В черном тренче, с блестящим серебряным автоматом?
冲锋枪后座力抑制枪托
Пистолет-пулемет: приклад с компенсатором отдачи
冲锋枪硬式穿甲机匣
Пистолет-пулемет: укрепленный бронебойный ресивер
冲锋枪中型快速弹出式弹鼓
Пистолет-пулемет: средний быстросъемный барабанный магазин
冲锋枪大型快速弹出式弹鼓
Пистолет-пулемет: большой быстросъемный барабанный магазин
黑帮杀手最爱用的就是冲锋枪,这是一种连发速度快、携弹量大的自动武器。
Пистолет-пулемет, любимое оружие гангстеров, обладает высокой скорострельностью и большим боезапасом.
自动武器只要按住扳机就会持续射击,这种武器包括冲锋枪、突击步枪类和战斗步枪类等等。
Автоматическое оружие продолжает стрелять, пока боец нажимает на спусковой крючок. К этой категории относятся пистолеты-пулеметы, штурмовые и боевые карабины, а также некоторые другие виды оружия.
步枪一般都比较长,体积大小一般,需要双手握持才能开枪,这种武器包括但不限于:突击步枪、战斗步枪、战斗霰弹枪、双管霰弹枪、猎枪、激光铳和冲锋枪。
Карабин это длинноствольное огнестрельное оружие средних габаритов, предназначенное для стрельбы с двух рук. К этой категории оружия относятся штурмовой карабин, боевой карабин, боевой дробовик, двуствольный дробовик, охотничье ружье, лазерный мушкет и пистолет-пулемет.
начинающиеся:
冲锋, 进攻
冲锋丘丘人
冲锋之怒
冲锋之角
冲锋作业队
冲锋信号
冲锋出发地区
冲锋前的炮攻, 炮击准备
冲锋受挫
冲锋号
冲锋司凯族
冲锋套装
冲锋孢子蝠
冲锋定身
冲锋巨牙龙
冲锋巨盔
冲锋幻影
冲锋战盔
冲锋战野猪
冲锋战靴
冲锋手枪
冲锋手甲
冲锋打击
冲锋护手
冲锋护胸
冲锋护腿
冲锋斑马
冲锋昏迷
冲锋机甲泰瑞尔
冲锋束腰
冲锋枪
冲锋枪中型弹匣
冲锋枪全部分解
冲锋枪反射式瞄具
冲锋枪大型弹鼓
冲锋枪完整枪托
冲锋枪射击教令
冲锋枪射程
冲锋枪局部分解
冲锋枪弹
冲锋枪强力机匣
冲锋枪手
冲锋枪抑制器
冲锋枪排
冲锋枪构造
冲锋枪枪口制动器
冲锋枪标准机匣
冲锋枪标准枪管
冲锋枪标准瞄具
冲锋枪消音器
冲锋枪班
冲锋枪短枪托
冲锋枪硬式机匣
冲锋枪穿甲机匣
冲锋枪萤光瞄具
冲锋枪诸元
冲锋枪轻型短枪管
冲锋枪连
冲锋枪速射机匣
冲锋残虐者
冲锋火器
冲锋牡鹿石角
冲锋犀牛
冲锋狮鹫
冲锋獾
冲锋目标
冲锋祝福
冲锋罗克
冲锋者幼崽
冲锋者护甲
冲锋者披风
冲锋者束腕
冲锋者盾牌
冲锋者短裤
冲锋者腰带
冲锋者裹手
冲锋者长靴
冲锋胫甲
冲锋胸甲
冲锋腕甲
冲锋腰带
冲锋舟
冲锋衣
冲锋裤
冲锋训练
冲锋队
冲锋队员
冲锋陷坚
冲锋陷锐
冲锋陷阵
冲锋飞马
冲锋!
похожие:
打冲锋
反冲锋
狂暴冲锋
俯式冲锋
闪电冲锋
翻滚冲锋
猛犸冲锋
怪盗冲锋
荒猎冲锋
公牛冲锋
切割冲锋
迁跃冲锋
幻影冲锋
音速冲锋
野性冲锋
武士冲锋
狂热冲锋
铁钻冲锋
撕裂冲锋
恶魔冲锋
暗角冲锋
烈焰冲锋
恐惧冲锋
煞能冲锋
钢铁冲锋
酸腐冲锋
带头冲锋
笨拙冲锋
自杀冲锋
阴燃冲锋
钉刺冲锋
骑马冲锋
护盾冲锋
再度冲锋
毒蛇冲锋
蛮力冲锋
魔王冲锋
昏暗冲锋
雷兽冲锋
准备冲锋
再次冲锋
穆山冲锋
铁心冲锋
莽撞冲锋
血蚤冲锋
鬼灵冲锋
跳跃冲锋
坦克冲锋
蹒跚冲锋
不羁冲锋
破碎冲锋
怨恨冲锋
故障冲锋
利刃冲锋
吸收冲锋
掠夺冲锋
发起冲锋
野猪冲锋
天界冲锋
长者冲锋
拳手冲锋
强化冲锋
剑舞冲锋
盲眼冲锋
反击冲锋
抵角冲锋
饥饿冲锋
三角冲锋
龙兽冲锋
地狱冲锋
胜利冲锋
超能冲锋
蜜糖冲锋
尖刺冲锋
餐叉冲锋
巨魔冲锋
致命冲锋
猛烈冲锋
骑兵冲锋
陷阵冲锋
雷象冲锋
狂乱冲锋
石血冲锋
混乱冲锋
冥河冲锋
爆虫冲锋
粉碎冲锋
风运冲锋
剧毒冲锋
净圣冲锋
冰冷冲锋
西风冲锋
推进冲锋
正义冲锋
软泥冲锋
火山冲锋
盾牌冲锋
鲁莽冲锋
翡翠冲锋
协同冲锋
恐怖冲锋
电压冲锋
邪舌冲锋
辉煌冲锋
投掷冲锋
雷刃冲锋
梦境冲锋
战士冲锋
鼓舞冲锋
潜地冲锋
鲸式冲锋
狂怒冲锋
鲜血冲锋
暗影冲锋
涡轮冲锋
心理冲锋
星界冲锋
野蛮冲锋
动力冲锋
火岩冲锋
亡眼冲锋
长枪冲锋
神圣冲锋
幽灵冲锋
鱼人冲锋
米莎冲锋
骁勇冲锋
急速冲锋
蛛网冲锋
击飞冲锋
吹冲锋号
执剑冲锋
振翅冲锋
炽烈冲锋
嗜血冲锋
毁灭冲锋
倾覆冲锋
双重冲锋
巨人冲锋
自然冲锋
炽燃冲锋
邪能冲锋
轻蔑冲锋
暴怒冲锋
滚桶冲锋
死神冲锋
震慑冲锋
疯狂冲锋
暴食冲锋
原始冲锋
练习冲锋
躲闪冲锋
践踏冲锋
横扫冲锋
低吼冲锋
无力冲锋
恐角冲锋
黑暗冲锋
血腥冲锋
巨龙冲锋
麋鹿冲锋
领土冲锋
追踪冲锋
老獠冲锋
恐虫冲锋
斯登冲锋枪
炎刃冲锋鬼
潜潮冲锋者
乌兹冲锋枪
迅猛龙冲锋
结合冲锋枪
擦拭冲锋枪
葬火冲锋者
午夜冲锋者
暗鬃冲锋者
疯狂的冲锋
麝腹冲锋者
硬皮冲锋者
举起冲锋枪
金裘冲锋者
熟练冲锋枪
矮人冲锋斧
提里奥冲锋
银鬃冲锋者
铲齿鹿冲锋
泥钮冲锋兵
轻型冲锋枪
断牙冲锋者
异种蝎冲锋
虚灵冲锋者
尘暴冲锋兽
冠军的冲锋
巨型冲锋者
巨弩冲锋车
猛犸人冲锋
向敌人冲锋
分解冲锋枪
十字军冲锋
喷火冲锋枪
碎颅冲锋者
小型冲锋枪
沃金的冲锋
维护冲锋枪
恒天犀冲锋
司登冲锋枪
海滨冲锋者
剑圣的冲锋
微型冲锋枪
古鲁金冲锋
沃卡伊冲锋
典狱官冲锋
汤米冲锋枪
湮灭者冲锋
刃甲冲锋靴
准备冲锋!
向窗口冲锋
信天翁冲锋
野猪人冲锋
野牛人冲锋
灵媒冲锋者
微声冲锋枪
战争兽冲锋
血洗冲锋队
率领连队冲锋
恶魔烈焰冲锋
暗红血脉冲锋
手枪式冲锋枪