决不至于
_
will certainly not be so
juébùzhìyú
will certainly not be soпримеры:
至于夜刃……我决不能容忍一个背叛者活着!
Что же до Ночной Глефы... Предательница должна понести заслуженную кару.
能用摩拉解决的事情,就无需使用「神之眼」。至于用摩拉也解决不了的事情…至今我只遇到过一件。
Нет необходимости пользоваться Глазом Бога там, где всё можно решить морой. Что касается ситуаций, где мора не сможет помочь... Я сталкивалась только с одной.
不错啊,亲爱的。我们现在正缺好消息,不是吗。至于以后怎样...嗯,就完全取决于你了。
Рада за тебя, дорогуша. Сейчас нам всем не помешали бы хорошие новости. А что будет дальше... что ж, от тебя зависит, как это будет.
至于报酬的丰厚程度…就取决于你拿来的「铁钱」数量了。
Что же до размера награды... Она будет зависеть от количества железных монет.
不至于不至于…
Но я ни на что не претендую...
不至于大祸
до большой беды не доведёт; большой беды (от сказанного выше) не будет
至于之后的事,到底是一场脱离控制的噩梦,还是漫漫长夜中又一个无伤大雅的玩笑,恐怕要取决于这位酒友不小心说漏嘴的内容了。
Независимо от того, насколько по началу им не нравится Кэйа, в конце концов они вываливают ему всю подноготную.
他绝不至于撒谎。
Он не опускается до вранья.
不太好吃,不至于不能吃。
Не вкусно, но не до такой степени, чтобы невозможно было есть.
他不至于这样做。
Он вряд ли способен на это.
她不至于不来上学。
Вряд ли она доведет до того, чтобы не посещать учебу.
他不至于不来开会吧?
Не может же быть, что он не придет на собрание?
由于不取决于…的原因
по независящим от кого-чего обстоятельствам
由于不取决于 的原因
по независящим от кого-чего обстоятельствам
由于不取决于的原因; 由于不取决于…的原因
по независящим от кого-чего обстоятельствам
欸!?好像不至于吧?
Что? Вряд ли дойдёт до этого!
问题不至于这么严重。
The problem is unlikely to get this serious.
我还为我们不至于会偷东西。
А я-то думал, что мы до воровства не опускаемся.
他还不至于笨得连这点也不懂
Он не так глуп, чтоб не понять этого
炉子安上烟筒, 就不至于熏着
если у печи устроен дымоход, то никогда не угоришь
他不至于连这一点道理也不明白。
He must have more sense than that.
要不是他多嘴,事情也不至于搞僵。
Если бы не его болтливость, дело не зашло бы в тупик.
你是对的!不至于为他们流泪!
Точно! Я их жалеть не собираюсь!
不过,也不至于为这种事太过生气。
Но это не стоит того, чтобы сильно злиться.
哼。这可不太……妙。但还不至于太糟!
Хм... это... нехорошо. Но волноваться пока не стоит!
拜托,他们还不至于死有余辜。
Что ты делаешь? Они этого не заслужили.
我以为我们不至于坏到做这种事。
Я думал, мы выше этого.
去你的!我不至于蠢到相信那鬼话!
Go on with you! I know better than that.
*今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者
у вас хватает доброты на птиц и зверей, но она не доходит до [вашего) народа
我们甚至不知道他们的基地在哪,只攻击一艘船解决不了问题。
Мы даже не знаем, откуда они совершают набеги, поэтому если даже мы будем атаковать одиночные корабли, проблему это не решит.
那取决于我们能发现什么。要削弱你的恶魔,我们就得释放他囚禁在这里的灵魂。至于他如何囚禁这些灵魂,和那样做的含义,对我们都会是一种启示。
Зависит от того, что мы найдем. Мы должны ослабить твоего демона, освободив плененные души. Правда, заранее не скажешь, как именно он их хранит и что это будет значить для нас.
如果你事先作好准备,也不至于那么被动。
If you had prepared in advance, you wouldn’t be in such an awkward position.
拜托,主人!我们不至于沦落为扒手吧。
Бросьте, сэр! Неужели мы опустились до уровня карманников?
拜托,夫人!我们不至于沦落为扒手吧。
Как вы могли, мэм? Неужели мы опустились до уровня карманников?
пословный:
决不 | 不至于 | ||
1) ни в коем случае, никак не..., ни при каких условиях, никогда
2) определённо не...
|