冷落
lěngluò
1) запустение, безлюдье; безлюдный; упадок
过去这里很冷落 раньше здесь был упадок
2) холодный, равнодушный, (напр. об отношении); охладеть (к кому-либо), отстраниться
受冷落 получить холодный приём
被冷落 быть игнорируемым, остаться без внимания
别冷落了他 не отстраняйся от него
lěngluò
1) глухой, безлюдный
2) равнодушный, холодный; охладеть к кому-либо
lěngluò
① 不热闹:门庭冷落 | 过去这里很冷落,现在变得很热闹了。
② 使受到冷淡的待遇:别冷落了他 | 受到冷落。
lěngluò
(1) [deserted; desolate; unfrequented]∶冷清; 不热闹
狭窄冷落的胡同
门前冷落鞍马稀。 --唐·白居易《琵琶行(并序)》
更那堪冷落清秋节。 --宋·柳永《雨霖铃》
(2) [leave out in the cold; snub; cold-shoulder]∶冷待
lěng luò
1) 萧条、不热闹。
唐.白居易.琵琶行:「门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。」
宋.柳永.雨霖铃.寒蝉凄切词:「多情自古伤离别,更那堪,冷落清秋节。」
2) 冷淡、不亲近。
唐.卢仝.萧二十三赴歙州婚期二首之一:「淮上客情殊冷落,蛮方春早客何如?」
二刻拍案惊奇.卷十四:「你向来有了心上人,把我冷落了多时。」
lěng luò
desolate
unfrequented
to treat sb coldly
to snub
to cold shoulder
lěng luò
(不热闹) unfrequented; desolate; deserted:
狭窄冷落的小巷 an unfrequented narrow alley
城北过去很冷落,现在成了文化区。 The northern part of the city used to be sparsely populated, but has now become a cultural centre.
(使受冷淡待遇) treat coldly; cold-shoulder; leave out in the cold:
冷落了客人 leave a guest out in the cold
lěngluò
1) s.v. unfrequented; desolate
2) v. treat coldly; cold-shoulder; leave out in the cold
1) 冷清;不热闹。
2) 冷淡;冷淡地对待。
частотность: #9787
в самых частых:
синонимы:
примеры:
在生日晚会上,小李被冷落了,只好一个人玩自己的手机
на вечеринке в честь дня рождения на Сяо Ли никто не обращал внимания, и ему ничего не оставалось, как в одиночестве сидеть в телефоне
因为被朋友冷落了,所以他闷闷不乐
он тоскует, потому что друзья не обращают на него внимания
狭窄冷落的小巷
an unfrequented narrow alley
城北过去很冷落,现在成了文化区。
The northern part of the city used to be sparsely populated, but has now become a cultural centre.
冷落了客人
leave a guest out in the cold
原先整天门庭若市,现在却“门前冷落车马稀”。
The door to his house used to be crowded with visitors who had since deserted him.
由于没有人喜欢和她谈话,她觉得备受冷落。
As nobody liked to talk to her, she felt completely left out in cold.
故意冷落新来者
snub the newcomers
冷落
оказывать кому холодный прием; охладеть к кому
一度统治整个东凄凉之地的科卡尔部落,如今门庭冷落,力普拉可汗是仅存的族人之一。我们在边境发现了奄奄一息的他。听听他怎么说吧。
Хан Лепрах – один из последних представителей племени Колкар, которому раньше принадлежала вся восточная часть Пустошей. Мы нашли его при смерти у границы наших владений. Выслушай его.
须弥学者麦苏迪所著民俗百科全书《琉璃岩间国土纪行》的璃月版本《匣中琉璃云间月》,因文笔佶屈聱牙,内容艰深难读而备受书商与读者冷落。《护法仙众夜叉录》是其中一册,本册介绍了曾与岩之神并肩作战的诸位夜叉之事迹。
Том из коллекции «Скрытые чудеса и фольклор Ли Юэ», которая служит местной версией «Путеводителя по землям Ли Юэ», энциклопедии народных верований и обычаев, написанной Масуди, учёным из Сумеру. Из-за архаичной природы авторского стиля письма, он получил множество отрицательной критики от издателей и читателей. «Якса: Защитники Адептов» рассказывают читателю о различных духах Якса, которые сражались бок о бок с Гео Архонтом.
对你父亲的怨恨让我冷落了你。对不起。
Я слишком долго позволяла ненависти к твоему отцу держать нас на расстоянии. Прости меня.
爆冷落败
потерпеть неожиданное поражение
虽然到目前为止,你对调查并没有做出什么贡献,但警督也不想被冷落在一边……
Нельзя сказать, что до сих пор ты вносил какой-то ценный вклад в расследование, но лейтенант все же не хочет, чтобы ты бросил его на произвол судьбы...
他不觉得自己被冷落了。事实上,他可能只是想说∗硬核∗。
Он не чувствует себя забытым. На самом деле, скорее всего, ему просто хотелось сказать ∗хардкор∗.
比尔认为接下来会让他当编辑的;但当他们让一名外来人员担任该职时,比尔感到自己确实遭到了冷落。
Bill assumed he was next in line for the editorship. He got a real slap in the face when they appointed an outsider.
这条新公路建成后,汽车旅馆的生意冷落了下来。
The motel business went to pot when the new highway was built.
冷落的没有好处以给别人的;被忽视的
Lacking benefits given to others; neglected.
当然,继续冷落派普吧……好吧。
Да, конечно, давайте просто игнорировать Пайпер... отлично.
嘿,抱歉把你冷落在一旁。西奥多刚才触犯我的底线,你懂我的意思吧?
Эй, извини, что я с тобой так резко... Тео просто меня выводит из себя, понимаешь...