冷酒儿后犯
lěngjiǔr hòufàn
холодное вино действует (разбирает) позднее (хоть и позже, но всё же действовать)
lěng jiǔr hòu fàn
冷酒饮用后,酒气发作比较慢。比喻人有所怒,在当时不便发作,事后却寻隙找碴。
如:「所谓冷酒儿后犯,今天他虽不与你计较,但往后你仍须防着点。」
пословный:
冷 | 酒儿 | 后 | 犯 |
I прил./наречие
1) холодный; морозный; остывший
2) холодный, безучастный; равнодушный, незаинтересованный
3) одинокий, покинутый; пустой; забытый; никому не нужный; не ходовой, малоупотребительный 4) внезапный, неожиданный; вдруг, внезапно
II
гл. А
1) зябнуть, мёрзнуть; холодеть; остывать
2) остыть, потерять интерес; разочароваться
гл. Б
1) охлаждать, студить
2) утихомирить, утешить, успокаивать
III собств.
Лэн (фамилия)
|
2) поздний, задний, зад |
1) преступить, нарушать (закон); совершать
2) преступник
3) трогать, задевать
|