凄然泪落
_
shed tears in sorrow (sadness); shed tears of sadness
qī rán lèi luò
shed tears in sorrow (sadness); shed tears of sadnessпримеры:
她凄然泪下。
She wept sorrowfully.
最後一次违背碎浆法律。如同惩戒孩子的父亲一样,灭掉你之後我会潸然落泪。
Законы Расщепленного Весла были нарушены в последний раз. Как отец, воспитывающий своего сына, я буду оплакивать вашу гибель.
пословный:
凄然 | 泪 | 落 | |
I lèi сущ.
слеза, слёзы
II гл.
1) lèi лить слёзы; плакать (над (чем-л.))
2) lèi оплывать (о свече) 3) lì стремительно течь, бурно катиться
|
I 1) пропустить (не написать, не напечатать иероглиф); пропуск
2) забыть (напр., нужную вещь дома)
II [luò]1) опадать; ронять (листья, слёзы) 2) идти (об осадках)
3) падать; спускаться, опускаться садиться (о птице, самолёте)
4) спустить, опустить
5) перен. падать; ложиться
6) тк. в соч. приходить в упадок, деградировать
7) отставать
8) оставаться где-либо; оставлять
9) попасть; очутиться
10) тк. в соч. селение; посёлок
11) тк. в соч. местопребывание
|