准备充分
такого слова нет
准备 | 充分 | ||
1) подготовить; подготовиться к...; быть готовым; подготовка
2) готовиться, собираться (что-либо сделать), рассчитывать; планировать; подготовительный; предварительный
3) запасной, резервный
4) тех. заготовлять; заготовительный
5) воен. готов!
|
полный, достаточный, полноценный; в полной мере, полностью; вполне; как следует, вдоволь; всемерно
|
в примерах:
你看起来已经准备充分,让他们瞧瞧战争时期我们是怎么对待叛徒的。
Ты, похоже, <готов/готова> действовать. Покажи им, как мы поступаем с такими, как они, в военное время.
胜利不偏袒正义或邪恶,而只归于准备充分的一方。
Побеждает не добро и не зло. Побеждает тот, кто хорошо подготовился.
为什么会这样?我以为我准备充分了!
Почему всё так? Я же собрался, я не тряпка!
相当充分的准备
вполне достаточная подготовка
我没有充分的准备。
I have no adequate preparation.
处在充分战斗准备[状态]中
быть в полной боевой готовности
她对考试已有充分的准备。
She has well prepared for the test.
我们已经作好了充分的准备。
Мы приложили все усилия, чтобы быть готовыми.
那么,该去准备好充分的补给了。
Пора собрать еще припасов, думаю.
他们对即将到来的选举作了充分的准备。
They have made good preparation for the upcoming elections.
显而易见,谈判人事前做了充分的准备工作。
Obviously the negotiator had done his homework.
在我们出发之前,你的部队必须做好充分准备。
Но прежде чем мы начнем, удостоверься, что экипировка твоих бойцов соответствует предстоящему делу.
但是……你必须做好充分的准备。你是无法与你看不见的敌人作战的。
Но... Сначала тебе нужно подготовиться. Невозможно сражаться с тем, кого ты не в состоянии даже увидеть.
你的部队已经做好了充分准备,足以从纳斯拉克斯手中解救我的人民。
Твои воины достаточно хорошо экипированы – пора отправиться к Натраксу и спасти моих собратьев.
在你出航之前,应该去见一见他们。我们准备得越充分,就越有帮助!
Перед отплытием тебе следует навестить их. Сейчас важна любая подготовка.
我会教你召唤魔人的魔法,但要记住,只能在作好充分召唤准备的场地使用。
Я научу тебя заклятию призыва дреморы, но учти, что оно сработает лишь в правильно подготовленном месте.
我会教你召唤魔人的法术,但要记住,只能在作好充分准备的召唤场地使用。
Я научу тебя заклятию призыва дреморы, но учти, что оно сработает лишь в правильно подготовленном месте.
满嘴一派胡言,我倒要看看你是否为接下来发生的情节做好了充分准备。
Yвы слишком хвастливы. Надеюсь, вы готовы к тому, что вас ожидает.
你已经有足够的力量来运用火焰图腾了,不过这并不意味着你已作好了充分的准备。
У тебя достаточно сил, чтобы управлять тотемом огня, но это еще не значит, что ты <готов/готова> к этому.
不过,我还是希望所有上雪山的人都做好充分的准备,不要动用到这些应急食品。
Я всё равно надеюсь, что перед походом в горы они будут хорошо готовиться и дело до экстренных припасов не дойдёт.
看看他们……那群鲜血巨魔都藏身在他们的要塞中。那边有无数道防线,无数装备,他们准备得很充分。
Посмотри-ка, тролли крови решили отсидеться в своей крепости. Несколько линий обороны, куча снаряжения, все-то у них предусмотрено.
女人为自己(老后)的体面作准备的唯一办法,是好好儿地对待一个有充分能力体贴她的男人。
The only way a woman can provide for herself decently is to be good to some man that can afford to be good to her.
是时候开始仪式了,术士。要做好充分的准备工作,我们今天举行的召唤仪式比你知道的任何仪式都要难得多。
Пришло время начать ритуал, <чернокнижник/чернокнижница>. Предупреждаю: выполнить этот призыв намного сложнее, чем все, с чем ты <сталкивался/сталкивалась> до этого.
心理助产法的与一种生孩子方法有关的或这种方法的,在该法中怀孕的母亲不借助麻醉药而是在心理和身体上作充分的准备
Relating to or being a method of childbirth in which the expectant mother is prepared psychologically and physically to give birth without the use of drugs.
在清除黑石大军的余孽之前,我有一项收集任务要交给你。既然要做,就要做好,也就是说我们必须做好充分的准备。
Перед тем как разгромить остатки армии орков Черной горы, хочу, чтобы ты <собрал/собрала> для меня еще кое-что. Если мы хотим чего-то добиться, то надо все делать правильно и хорошенько подготовиться к операции.
哼。你赢得的不过只是一个战役而已,并非整场战争。我已经知晓你的想法和套路,会为复仇做好充分准备的。
Хм. Что ж, вы выиграли одну битву, но не всю войну. Теперь я знаю, как вы мыслите, и в следующий раз буду готов лучше.
充分备战是成功的第一步。我该选哪一个呢?
Подготовка — залог успеха. С чего начнем?
万一碰上了无法打败的敌人,掉头去其他地区探索吧。你可以累积经验、收集物品,做好充分准备之后,再踏入世界各地更为危险的区域。
Встретившись с противником, которого вы не можете победить, стоит отложить бой и заняться исследованием других мест. Так вы наберетесь опыта и добудете новое снаряжение, подготовившись к битвам в самых опасных частях игрового мира.
款子中一部分准备作小额福利(金)。
Part of the sum was reserved for fringes.
很难得出结论。你只能看出警督急于解决这个案子——他做笔记的速度充分说明了这一点——而且他还做了∗大量的∗笔记。大多数都是在到达现场之前的准备阶段就做完的。
Сложно сделать какие-то выводы. Все, что ты можешь сказать по скорости письма: лейтенант спешит побыстрее закончить с этим делом. И заметок ∗очень много∗. Большинство из них внесены еще до прибытия на место преступления. В рамках подготовки.
最後的试炼正在等着你。做好充分的准备,因为你将接连与三群对手战斗。在试炼开始前,使用在斗技场箱子中找到的物品。记得使用药水与剑刃涂油,在你的快速栏位上塞满物品将会非常有用。
Вас ждет последнее испытание, которое потребует основательной подготовки. Вы будете биться с группами противников. Перед испытанием используйте предметы из ящика на арене. Не забудьте об эликсирах и маслах для клинков, а также пополните "карманы".
大部分准备工作都是由欧曼博士处理,所以我让她解释。
Основную подготовительную работу проделала доктор Орман, так что я дам слово ей.