准备吃饭
_
собирать на стол; накрывать на стол
примеры:
摆好餐具准备吃饭。
Lay the table for dinner.
你铺好桌子准备吃晚饭好吗?
Could you set the table for supper?
桌子已摆好,准备吃晚饭。
The table was spread for supper.
母亲让我摆好桌子准备吃早饭。
Mother told me to lay the table for breakfast.
我不知道你怎么想,但我准备加入护卫队,混口饭吃。
Не знаю как ты, а я готова вступить в гражданскую оборону ради пристойной жратвы.
买了电脑不上宽带,就好比酒肉都准备好了却在吃饭前当了和尚。
Купить компьютер и не подключиться к Интернету, всё равно что приготовить вино и мясо, но перед едой стать буддийским монахом.
午饭准备好了。
Обед готов.
晚饭准备好了吗?
Все готово к трапезе?
会准备吃的。
А как же.
准备吃蟹堡啰!
Кому крабовых котлеток?
无礼之徒!蠢货!准备吃拳头吧!
Хам и быдло! Щас я дам тебе урок смирения!
在我们正准备饭菜的时候,为什么你不躺下来休息一下呢?
Может быть, ты приляжешь и отдохнешь, пока мы готовим еду?
山丘那头有个巨大的食人魔山。裂拳食人魔通常安分守己,不过他们有个坏习惯,就是喜欢袭击旅行者。那一天我看到其中一个拖走了一个可怜人的马,准备拿它当饭吃……那人没被吃掉真是算走运!
Сразу у подножия холма располагается большой курган огров. Огры из клана Дробящего Кулака обычно держатся особняком, но у них появилась плохая привычка нападать на путников. На днях я видел, как один из них утащил лошадь... и хорошо еще, что он не прихватил заодно и всадника!
虽然看起来烧鱼算不上什么英雄事迹,但是绝对不要低估战前准备的价值,年轻的<class>。士兵和其他人一样需要吃饭,我们在这里要准备的可是安其拉战争开始后所必需的东西。
Возможно, заготовка вареной рыбы выглядит не особенно героически, но не стоит преуменьшать значение нашей работы, <класс>.Солдаты – такие же люди, как и все, и они хотят есть. Именно поэтому мы должны обеспечить их провиантом, пока не началась война в АнКираже.
二位走了这么长的路肯定累了,请在这里先歇着吧,我去给你们准备饭菜。
Вы, должно быть, устали с дороги. Пожалуйста, отдохните, а я пока приготовлю вам поесть.
пословный:
准备 | 吃饭 | ||
1) подготовить; подготовиться к...; быть готовым; подготовка
2) готовиться, собираться (что-либо сделать), рассчитывать; планировать; подготовительный; предварительный
3) запасной, резервный
4) тех. заготовлять; заготовительный
5) воен. готов!
|
1) кушать, есть
2) поддерживать существование; кормиться, жить
3) кушать рис
|