准备品
zhǔnbèipǐn
запасное имущество; запасы (материальные)
примеры:
产品标准备案
«свидетельства о соответствии товарным стандартам»
准备路上用的食品
запасаться продовольствием на дорогу
替换品已准备就绪!
Нужно заменить некоторые детали!
那去准备你的必需品,去吧。
Ну так разберись со своими делами. Иди уже.
为…准备路上用的一切必需品
снарядить в путь
准备好旅途用的一切 必需品
снарядиться в путь
给全部技术设备都准备一套备用品
задублировать все технические средства
看看这里。我会让你看看准备的物品。
Вот, смотрите. Я покажу, откуда он стреляет.
这艘船装上补给品准备出航。
The ship refreshed for a voyage.
商品信息正在准备中,请稍等…
Подготовка описания предмета, пожалуйста, подождите...
他们为远航的船只准备了食品和必需品。
They provisioned the ship for a long voyage.
在此准备的炼金物品会增加使用次数。
У созданных здесь алхимических предметов будут дополнительные заряды.
有一个客户准备到公司来考察产品状况
Есть клиент, который хочет посетить компанию с целью проверки условий производства продукции
如果我们想把他唤回,就要准备好供品。
Чтобы выманить его обратно, надо сделать достойное предложение.
还是不容易,准备好必需品、抗辐宁等等的东西。
И все равно это будет непросто. Понадобятся припасы антирадин и все в таком духе.
红十字会飞往洪涝地区,准备发放食物与药品。
The Red Cross flew to the area of the floods, ready to dole out supplies of food and medicine.
代言人准备了一些对你的旅途颇有帮助的补给品。
Вестник собрал кое-какие предметы, которые помогут тебе в твоих странствиях.
我要留下照料伤者,还要为我们准备路上用的补给品。
Мне нужно помочь раненым и собрать припасы перед отправлением.
去收集一些补给品,我和苏利会在这做最后的准备。
Отправляйся на озеро и добудь что-нибудь, пока мы с Салли занимаемся последними приготовлениями.
磨砺匕首是为了随时准备好用在下一个牺牲品身上。
Чтобы он всегда был готов к следующей жертве.
代言人准备了一些额外的补给品,帮助你继续对抗纳迦。
Он собрал припасы, которые помогут тебе в боях с нагами.
仪式差不多准备好了,我们现在只缺一样东西:一份供品。
Почти все готово к проведению ритуала, нам нужна лишь только одна вещь – подношение.
我相信代言人已经准备了一些对你的旅途颇有帮助的物品。
Кажется, он собрал кое-какие предметы, которые помогут тебе в твоих странствиях.
代言人准备了一份补给品作为礼物,帮助你继续对抗纳迦。
Он собрал кое-какие предметы, которые помогут тебе в борьбе с нагами.
冥想时,你可以休息、准备下一场战斗、制造新的炼金物品。
В режиме медитации вы можете готовиться к бою, отдыхать и создавать новые алхимические предметы.
这是准备草药的地方。玉米百合、颠茄、附子草…都是纯天然的极品。
Здесь заготавливали травы. Чемерица, волчья ягода, волкобой... Дары природы.
在我准备祭坛的时候,你需要搜索它们的遗体,看看有没有什么祭品。
Осмотри тела павших и собери подношения, а я пока подготовлю алтарь.
冥想时,你可以准备下一场战斗、休息、制造新的炼金物品。
Во время медитации вы можете готовиться к бою, отдыхать и создавать новые алхимические предметы.
为了准备接下来的拍卖,我在此认证已收到以下物品以进行修复:
Настоящим подтверждаю, что в рамках подготовки к предстоящему аукциону мне переданы на реставрацию следующие предметы :
我准备到处看看有什么补给品,然后想办法穿过山谷,走回那个地方。
Я посмотрю, нет ли здесь припасов, потом найду путь через овраг и пойду к исследовательскому центру.
你是准备出去冒险吧,能帮我去找点战利品吗?给我的信增添一点可信度…
Если тебе вдруг попадётся в приключениях какой-нибудь трофей... Можешь мне его подарить? С трофеем моё письмо будет выглядеть намного убедительнее.
卯师傅为竺子准备的菜品,似乎刚刚做好,隔着密封的包裹也能感受到温度。
Еда для Ацуко, которую сделал шеф-повар Мао. Похоже, он её только что приготовил - даже через плотную упаковку чувствуется тепло.
感激不尽。这些物品有助于出任务时存活。准备好继续训练扈从就告诉我。
Я это очень ценю. Вот тебе небольшое вознаграждение за твою службу. Возвращайся, когда решишься взять под крыло другого оруженосца.
我们说好的是今天碰面,我们当然就今天来啦。必需品全都搬进来了,我手下们也准备好开工了。
Договорились на сегодня, вот мы и приехали. Материал привезли, рабочая сила рвется в дело...
阿帕塔一直在达拉然收集探险所需的补给品。我想她应该准备好要出发了。
Апата сейчас в Даларане, собирает припасы для экспедиции. Думаю, она уже готова отправляться.
在大家准备的同时,我们还是可以享受高品质的音乐,全由钻石城电台提供。
И одновременно еще можем наслаждаться хорошей музыкой на радио Даймонд-сити.
不过如果我要写一流的作品,你就必须要回答一些...困难的问题。准备好回答了吗。准备好回答了吗?
Но, чтобы написать первоклассную песню, я должен задать тебе пару... неудобных вопросов. Ты сможешь ответить?
仓库顶多两天就能准备好…从那以后,你买我所有的商品都能享受超低折扣!
Я устрою там склад через день, самое большое - через два. И вас там будет ждать скидка на все товары!
很好!不过如果我要写一流的作品,你就必须要回答一些...困难的问题。准备好回答了吗。准备好回答了吗
Чудесно! Но, чтобы написать первоклассное стихотворение, я должен задать несколько... неудобных вопросов. Ты готов отвечать?
完成之后,阿祖拉的铭文饰品就会告诉我们,莫甘斯又在准备什么邪恶的计划。
Если это будет сделано, то с помощью силы Азоры я смогу проникнуть в замыслы Морганта.
不过,我还是希望所有上雪山的人都做好充分的准备,不要动用到这些应急食品。
Я всё равно надеюсь, что перед походом в горы они будут хорошо готовиться и дело до экстренных припасов не дойдёт.
手稿用打字机打印出的或用手写的著作、文章、文件或其它作品,尤指作者准备提供给出版社印刷的自己的手抄本
A typewritten or handwritten version of a book, an article, a document, or other work, especially the author's own copy, prepared and submitted for publication in print.
可迪奥娜并不准备将其归咎于父亲糟糕的酒品,她永远不会觉得父亲有错,那样可靠的父亲又怎么会有错呢?
Но она не была готова обвинить отца в его скверном поведении. Ведь разве мог её идеальный отец что-то сделать не так?
说话要精准。按照∗官方说法∗,我此时正在德尔塔,准备参加即将到来的燃油衍生品会议……
Précisément. ∗Формально∗ я все еще в Дельте, готовлюсь к конференции по нефтяным деривативам...
你闻到一股刺鼻的化学品的味道。但这个灵魂并不开心。鲜血满足了他复仇的渴望。他准备离开了...
Невыносимо воняет химическими реактивами. Но это не значит, что призрак недоволен. Наоборот, его жажда мести утолена пролитой кровью. Он готов отправиться в путь.
在码头上有不少划艇,准备着为欧维斯的敌人带去战利品。带上这门炮,在他们逃跑之前击沉他们!
Лодки в гавани вот-вот повезут добычу врагам Оувингс. Возьми это орудие и потопи лодки, пока они не уплыли!
蜜之酿酒庄的老板,撒布约恩,准备为白漫城的卫兵队长举行一次品酒会,而我们准备在那蜜酒里投毒。
Владелец медоварни Хоннинга, Сабьорн, устраивает дегустацию для капитана стражи Вайтрана, а мы должны отравить мед.
至于我嘛,再准备一点食物和必需品之后,我也会去周围转一圈,尽量通知更多人进城避难的。
Ну а я пока запасусь едой и другим снаряжением, пройдусь по округе ещё разок и постараюсь предупредить как можно больше людей.
蜜之酿酒庄的老板,撒布乔恩,准备为白漫城的卫兵队长举行一次品酒会,而我们准备在那蜂蜜酒里投毒。
Владелец медоварни Хоннинга, Сабьорн, устраивает дегустацию для капитана стражи Вайтрана, а мы должны отравить мед.
拿上你努力获得的物品,准备好后和我在那里碰头。运用心脏,我们将最终释放出神器的强大力量。
Возьми все необходимое и приходи туда, когда подготовишься. Я буду ждать тебя там, и вместе мы наконец-то раскроем всю огромную мощь твоего артефакта с помощью Сердца.
你闻到一股刺鼻的化学品的味道。但这个灵魂并不开心。曾经让他留在此地的那股力量消散了。他准备离开了...
Невыносимо воняет химическими реактивами. Но это не значит, что призрак недоволен. То, что удерживало его в этом мире, утратило свою власть. Он готов отправиться в путь.
你闻到一股刺鼻的化学品的味道。黑寡妇制造者的灵魂给了你一个大大的微笑。你已经放他自由,他准备好离开...
Невыносимо воняет химическими реактивами. Дух Вдоводела широко улыбается вам. Вы освободили его. Он готов отправиться в путь...
我们已经准备好大量药品和食物要运往北方。但我需要一名像你这样优秀的<class>保护这支运输队。
Мы отправили на север караван с большим запасом продовольствия и медикаментов, и мне <нужен/нужна:c> <класс> вроде тебя, чтобы сопровождать его.
当然,我们只是随便聊聊。按照∗官方说法∗,我此时正在德尔塔,准备参加即将到来的燃油衍生品会议……
Ну конечно. Мы беседуем неофициально, а ∗формально∗ я все еще в Дельте, готовлюсь к конференции по нефтяным деривативам...
<神庙的地面上散放着大量补给品,大部分都被严加看守。加巴尼似乎正在为攻城或者别的重大行动做准备。
<В храме повсюду склады припасов, и большинство из них тщательно охраняется. Похоже, культ Волджамбы готовится к осаде или к чему-то подобному.
即使是现在,渔业工人仍然在处理被污染的产品,准备装船送货。他们有极大的危险,不能让他们停留在这种危险的状态。
Упаковщики рыбы продолжают работать с зараженным продуктом и готовить его к отправке. Над ними нависла серьезная угроза. Нельзя оставить их в опасности.
不,不,别犯傻。我们只是随便聊聊。按照∗官方说法∗,我此时正在德尔塔,准备参加即将到来的燃油衍生品会议……
Нет, нет, какие глупости. Мы просто беседуем неофициально, а ∗формально∗ я все еще в Дельте, готовлюсь к конференции по нефтяным деривативам...
或许你有点低血糖?我刚才说了,按照∗官方说法∗,我此时正在德尔塔,准备参加即将到来的燃油衍生品会议……
Может быть, у вас уровень сахара в крови упал? Так вот, ∗формально∗ я все еще в Дельте, готовлюсь к конференции по нефтяным деривативам...
你在自己的脑内图书馆里花了不少时间按照主题和时期整理书籍作品。任何你需要的论点和参考资料都已准备就绪。
Ты совсем не мало времени провел, приводя в порядок свою ментальную библиотеку, расставляя всё по периодам и темам. Все нужные идеи и отсылки у тебя на расстоянии вытянутой руки.
藏宝海湾的制皮工利克奎兹就养着一头,而我的海盗帽子都是在纳尔克那里私人定做的。去把牛头的替代品和帽子准备好,然后送过去。
Кожевенник Риккиз как раз держит здесь, в Пиратской Бухте, одно такое животное. А Наркк – мой главный поставщик пиратских шляп. Раздобудь-ка мне шляпу и голову на замену.
当然不。按照∗官方说法∗,我此时正在德尔塔,准备参加即将到来的燃油衍生品会议。我来马丁内斯只是为了一点私事……
Ну ∗формально∗ я все еще в Дельте, готовлюсь к конференции по нефтяным деривативам. В Мартинезе я неофициально.
彩色的桌游盒堆成了一座小山,里面有各种各样为不同年龄段准备的游戏。书架的很多空间似乎都被威勒尔相关的商品占据了。
Небольшая гора из ярких коробок с настольными играми. Самых разных видов, на любой возраст. Большую часть стеллажа занимает продукция «Виррал».
乔娜说你的大部分私人物品已经被送往安威玛尔了。你收拾一下必需品吧,把剩下的事情都做个了结。等你准备好,我们就可以出发了。
Йона сказала, что большая часть твоих вещей в Старой Наковальне. Пожалуйста, возьми самое необходимое, разберись со всеми оставшимися делами, а когда будешь <готов/готова> отчалить, возвращайся сюда.
在自由之地制服无控管的的合成人任务已经完成,尚恩要我前往他为我准备的个人营房,他说有一堆实用的补给品正在那里等着我去领取。
Шон попросил меня заглянуть в комнату, которую приготовили для меня по его распоряжению. Он сказал, там я найду кое-какие припасы.
去干掉十只小龙崽子,顺便也把血骨傀儡除掉。它就在那些幼龙所在房间的下方,为它们准备着成长所需的食品。快一点……趁它们还没长大!
Убей десятерых зачумленных детенышей. И самое главное – уничтожь Громоклина. Ты найдешь его в маленькой комнате под помещением, где содержат детенышей драконов, – он готовит какие-то добавки для стимуляции их роста. И поторопись... чем старше дракончики, тем сложнее с ними справиться.
嗯。通常情况我会和你争论一番,但你确实有某种...不凡的面貌。很好。不过如果我要写一流的作品,你就必须回答一些...困难的问题。准备好回答了吗?
Хм-м. С кем другим я бы поспорил, но есть в тебе... что-то особенное. Хорошо. Но, чтобы написать первоклассную поэму, я должен задать тебе пару... неудобных вопросов. Ты сможешь ответить?
仪式的地址已经准备好了,还有屏障的保护……我创造的屏障。我可以摧毁那道屏障,但我需要三件物品,它们现在都在铸魔营地:复仇中被使用着。
Место проведения ритуала уже подготовлено. Его окружает барьер... который создавал я сам. Я могу снять его, но для этого мне понадобятся три предмета, которые сейчас находятся в лагере Легиона.
пословный:
准备 | 备品 | ||
1) подготовить; подготовиться к...; быть готовым; подготовка
2) готовиться, собираться (что-либо сделать), рассчитывать; планировать; подготовительный; предварительный
3) запасной, резервный
4) тех. заготовлять; заготовительный
5) воен. готов!
|