凑合在一起
_
собираться вместе
в русских словах:
сбродный
〔形〕〈口, 蔑〉杂凑的, 凑合在一起的. ~ая компания 乌合之众.
примеры:
凑在一起冲壳子
собраться вместе, чтобы поболтать
各种情况凑在一起了
Обстоятельства сошлись
合在一起
объединить вместе
与…合在一起
в пакет с
集合在一起
gather together
把努力融合在一起
слить усилия
把颜料混合在一起
соединить краски
把… 熔合在一起浮运
приплавлять, приплавить
各种颜料混合在一起
все краски перемешались (слились)
锡和铅熔合在一起了
Олово сплавилось со свинцом
把面和水掺合在一起。
Mix the flour and water.
这两个齿轮啮合在一起。
The two cogwheels are engaged.
把沙和粘土混合在一起
мешать глину с песком
我们的努力融合在一起了
наши усилия слились воедино
把盐和胡椒粉混合在一起。
Mix up the salt with the pepper.
我们的力量联合在一起了
Наши усилия слились
我把你的建议和我的计划结合在一起。
I integrated your suggestion with my plan.
在他身上勇敢与宽宏大量结合在一起了
В нем соединились храбрость и великодушие
整体背带系统(指与飞行服组合在一起的)
объединённая привязная система
梦游者能把睡眠和运动巧妙地结合在一起。
A somnambulist can happily combine sleep and exercise.
工程师同总经理一起在承包合同上签字画押。
The engineers and the manager-in-chief signed or made their marks together on the contract.
银行联合会, 银行协会(若干家私人银行联合在一起从事共同的政治和业务活动)
банковские ассоциации
三大作风理论和实践相结合的作风、和人民群众紧密地联系在一起的作风以及自我批评的作风
три основные черты стиля КПК (соединение теории с практикой, тесная связь с народом и самокритика)
三大作风(理论和实践相结合的作风, 和人民群众紧密地联系在一起的作风以及自我批评的作风)
три основные черты стиля КПК (соединение теории с практикой, тесная связь с народом и самокритика)
пословный:
凑合 | 在一起 | ||
1) собираться, сходиться
2) собирать, составлять, соединять (воедино)
3) [кое-как] обойтись; приноровиться, приспособиться; вывернуться; перетерпеть
4) диал. сходный, приемлемый; ничего себе; ничего, сойдёт
|
1) вместе, совместно
2) начать встречаться
|