凯雷
kǎiléi
Кайл
примеры:
玛凯雷,阿古斯的瑰宝
МакАри, жемчужина Аргуса
凯雷失踪了!
Пропал Кайл!
玛凯雷逐光者的头盔
Шлем искателя Света из МакАри
《玛凯雷的紫色群山》终章
Последняя глава "Лиловых холмов МакАри"
玛凯雷逐光者的胸甲
Кираса искателя Света из МакАри
玛凯雷逐光者的战靴
Сапоги искателя Света из МакАри
玛凯雷逐光者的手甲
Боевые рукавицы искателя Света из МакАри
玛凯雷逐光者的臂甲
Боевые наручи искателя Света из МакАри
玛凯雷逐光者的肩甲
Наплеч искателя Света из МакАри
《玛凯雷的紫色群山》残页
Страница из "Лиловых холмов МакАри"
玛凯雷逐光者的腰铠
Кушак искателя Света из МакАри
玛凯雷逐光者的护胫
Наголенники искателя Света из МакАри
将玩家传送到玛凯雷地表
Телепортация игроков на поверхность МакАри
帮帮忙啊,<name>!我的小狗凯雷不见了!我只知道它应该是在血蹄村周围跑丢的,现在它一定又饿又着急!
Помоги мне, <имя>! Мой любимый щенок Кайл сбежал! Я знаю, он потерялся и теперь бегает вокруг деревни Кровавого Копыта, голодный и несчастный.
如果你要给它喂食,就得先找到食物。它最喜欢的食物是鲜嫩的陆行鸟肉。你可以在东边找到许多陆行鸟,把它们的肉带给凯雷就行啦!看到它之后把肉放在地上,它就会过来的。
Но сначала надо найти для него еду. Его любимое блюдо – нежное мясо долгоногов. Отправляйся на восток, там их – хоть пруд пруди. Убей одного из них и принеси его сочное мясо Кайлу. Как увидишь Кайла в городе – предложи ему мясо, и он непременно подойдет к тебе.
勇敢地向南面进发,在新阿瓦隆附近找到那座墓穴,然后向我亲爱的兄弟凯雷塞斯王子报到吧。
Отправляйся на юг, к склепу, граничащему с Новым Авалоном, и найди там моего дорогого брата, принца Келесета.
<凯雷塞斯从一只华丽的珠宝盒中取出一些东西。>
<Келесет вынимает какой-то предмет из богато украшенной шкатулки.>
凯雷塞斯王子在嚎风峡湾充当巫妖王的耳目。
Принц Келесет – это глаза и уши Артаса на Фьорде.
只要将虚灵赶出玛凯雷,就有希望解放克罗库。鲁拉已被击败,但虚空依然在影卫入侵营地附近弥漫。
Если мы надеемся освободить крокулов, в первую очередь нужно изгнать из МакАри эфириалов. Лура сражена, но влияние Бездны в районе вторжения Темной Стражи очень сильно.
我们下方散落的废墟就是玛凯雷的残骸。
Лежащие под нами развалины – это все, что осталось от МакАри.
我们遇到一个麻烦,<name>。燃烧军团已经来到玛凯雷。
У нас проблема, <имя>. Легион явился в МакАри.
我们必须继续前进,但直觉告诉我,我们在玛凯雷的任务还远未结束。我们应该好好利用一下这段相对安全的时间。
Надо двигаться дальше, но, боюсь, наши дела в МакАри еще не закончены. Следует воспользоваться передышкой, пока есть такая возможность.
唔……枝蔓晶簇大概也能行。玛凯雷的精英经常用它们来给简易的设备供能。如果还可以找到完整的城市废墟,那么我猜那里的堕落法师或破碎者身上可能还带着一些。
Хм... Друзы дендрита вполне могут их заменить. В МакАри с их помощью снабжали энергией простейшие устройства. Раз уж руины города все еще стоят, у павших магов и сломленных, которые там живут, должны найтись такие камни.
阿古尼特矩阵为玛凯雷的这部分地区提供能量,但它被一只巨兽打乱了。我们从来没有见过像他那种东西。
Аргунитовую матрицу, питавшую эту часть МакАри, разбила огромная тварь. Мы такого еще никогда не видели.
我知道我那古老的家乡玛凯雷有一件圣物,可能就是我们的出路。我们必须让维迪卡尔离开阿古斯星球表面,前往悬浮在上空的废墟。
В МакАри, что когда-то был мне домом, была одна реликвия, которая может спасти нас. Мы должны поднять "Виндикар" в небо и осмотреть парящие руины, что над нами.
它可能有很长一段时间没被启动过了,也许跟玛凯雷在阿古斯上方飘浮的时间一样久。
Вероятно, он был отключен очень давно. Возможно, он так стоит с тех пор, как МакАри откололся от Аргуса.
乌特加德的部队是在凯雷塞斯王子的建议下组建起来的,他是天灾军团的萨莱因大使。
我们不能让他继续给维库人出谋划策了。去让他闭嘴吧。
我们不能让他继续给维库人出谋划策了。去让他闭嘴吧。
Этот принц санлейн Келесет полагает, что мы будем стоять в стороне, пока орды Утгарда будут готовиться к нападению?
Не бывать этому!
Ты отправишься в Утгард и убьешь его.
Не бывать этому!
Ты отправишься в Утгард и убьешь его.
「弱者只须杀掉或是丢着不管。 其它的处置方法都算太厚待了。」 ~凯雷威克
"Ты или убей слабого, либо не обращай на него внимания. Всего остального он не достоин". — Каервек
「非瑞克西亚之秘密的代价非常昂贵。 你必须以铜与骨,钢与腱来做代偿。」 ~凯雷威克
"Тайны Фирексии стоят дорого. Ты заплатишь монетой, оружием и собственной шкурой". — Каервек
「残忍?错。这是必然。」 ~凯雷威克
«Жестокость? Отнюдь. Просто необходимость». — Кайервек
怨忿者凯雷威克
Кайервек, Исполненный Злобы
杀生者凯雷威克
Кайервек, Беспощадный
每当任一对手使用咒语时,杀生者凯雷威克对目标生物或牌手造成伤害,其数量等同于该咒语的总法术力费用。
Когда оппонент играет заклинание, Кайервек, Беспощадный наносит повреждения целевому существу или игроку, равные конвертированной мана-стоимости этого заклинания.
凯雷常说…绝对不要低估对手,再弱也别小看他。
Кьярре всегда говорит: нельзя недооценивать противника. Даже самого слабого.
凯雷离开我的时候我祷告了,我妈妈生病的时候也是,羊死掉的时候也是。我已经没剩下任何心力了。
Я молилась, когда Кьярре бросил меня, когда мама была больна, когда овцы подыхали. А теперь сил нет.
案件档案说明 布兰克斯 诉 凯雷
Записи по делу Блэнкс против Келли
начинающиеся: