出口入耳
chūkǒu rù’ěr
секретничать, по секрету
chū kǒu rù ěr
语本左传.昭公二十年:「王曰:『言出于余口,入于尔耳,谁告建也?』」后泛指两人私下谈论,谨守秘密,不让别人知道。
后汉书.卷三十六.张霸传:「温前执其手曰:『子忠于我,我不能用,是吾罪也,子何为当然!且出口入耳之言,谁今知之!』」
【释义】指品德、才能超出同类之上。
【出处】《左传·昭公二十年》:“言出于余口,入于尔耳,谁告建也?”
谓言出甲口,入於乙耳,不为他人所知。
пословный:
出口 | 口入 | 入耳 | |
1) сказать; произнести; выходить из уст (о словах)
2) выход, выезд
3) вывозить, экспортировать; вывоз, экспорт
4) выйти из порта (о судне)
5) техн. выходное отверстие 6) устар. высылать (из Внутреннего Китая)
7) устар. выезжать на север (за Великую стену)
|
1) приятно звучать; ласкать слух; достойный внимания; приятный на слух
2) слышать; доходить до слуха
3) вставлять в ухо, вводить в ухо
4) уст., зоол. уховёртка
|