出席舞会
_
поездка на бал
примеры:
派…去出席会议
командировать на конференцию (кого)
亲自出席会议
лично явиться на собрание
应邀出席会议
attend a meeting by invitation
准时[来]出席会议
вовремя явиться на заседание
请你务必出席会议。
Your presence is requested at the meeting.
出席会议津贴;交际费
представительские расходы
你能代替我出席会议吗?
Can you fill in for me at the meeting?
这不能保证希拉德会出席。
Никакая экстравагантность не оправдывает присутствия Шилярда.
舞会期间可能会出什么问题吗?
Ждете на балу каких-нибудь неприятностей?
中国已派遣她的代表出席会议。
China has sent her delegates to the conference.
他为某种理由而没有出席会议。
He was absent from the meeting for one reason or another.
糟糕的天气使我不能出席会议。
The bad weather precluded me from attending the meeting.
她因不能出席会议而向大家道歉
она принесла всем свои извинения за то, что не сможет участвовать в заседании
我们邀请了一些知名人士出席会议。
We’ve invited some famous people to our conference.
出席会议的人在进入大厅前均须签到。
All the participants were required to sign in as they entered the hall to attend the meeting.
大会是开得成的, 除了出席会员不到过半数
общее собрание может открыться, кроме того случая, когда больше половины членов организации не явится на собрание
我会来,只是因为拒绝出席,就会出现外交危机。
Я здесь только потому, что мой отказ вызвал бы дипломатический конфликт.
他特别要求你出席会议,他们会在大使馆集合。
Тебе он также приказал присутствовать на этой встрече. Она состоится в посольстве.
董事会应当对所议事项的决议做成会议记录,有出席会议的董事和记录员签名
о решениях, принятых по всем вопросам повестки дня, правление ведет протокол заседания, который подписывается присутствующими членами правления и секретарем
按理他们是会出席的。a logical argument
It is logical to assume that they will attend.
·携带武器出席工会会议,必须上缴一日所得以示惩罚
- Тот, кто придет с оружием на собрание цеха, в наказание должен внести в кассу свой дневной заработок.
пословный:
出席 | 舞会 | ||
1) присутствовать (напр. на собрании); участвовать в работе совещания [с правом решающего голоса]
2) занять своё место
|